"resserrer la coopération entre" - Translation from French to Arabic

    • تعزيز التعاون بين
        
    • توثيق التعاون بين
        
    • تعزيز التعاون فيما بين
        
    • تكثيف التعاون بين
        
    • وتعزيز التعاون بين
        
    • تعاون أوثق بين
        
    • لزيادة التعاون بين
        
    • توطيد التعاون بين
        
    • ثمينة للتعاون فيما بين
        
    • وتعاون أوثق بين
        
    • وتعزيز التعاون بينها وبين
        
    • أواصر التعاون بين
        
    Ma délégation juge essentiel de resserrer la coopération entre les États. UN ويرى وفدي أنه من الضروري تعزيز التعاون بين الدول.
    Afin de continuer à resserrer la coopération entre l'ONUDC et les écoles nationales de la magistrature des pays participants, il est prévu d'organiser dans chacun de ces pays des programmes de formation directe des magistrats nationaux. UN ومن المتوقع زيادة تعزيز التعاون بين مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ومؤسسات التدريب القضائي الوطنية في البلدان المشاركة من خلال تنظيم تدريب قضائي وطني مباشر في كل بلد من البلدان المعنية.
    Consciente qu'il faut resserrer la coopération entre les organismes des Nations Unies et la Ligue des États arabes et ses organisations spécialisées pour atteindre les buts et objectifs des deux organisations, UN وإذ تسلم بالحاجة إلى زيادة توثيق التعاون بين منظومة اﻷمم المتحدة وجامعة الدول العربية ومنظماتها المتخصصة في تحقيق غايات وأهداف المنظمتين،
    Consciente de la nécessité de poursuivre et resserrer la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et ses institutions spécialisées et l'Organisation de l'unité africaine, notamment dans les domaines politique, économique, social, technique, culturel et administratif, UN وإدراكا منها للحاجة إلى مواصلة وزيادة توثيق التعاون بين اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية، ولا سيما في كل من الميدان السياسي والاقتصادي والاجتماعي والتقني والثقافي واﻹداري،
    Il est indispensable de maintenir en place au sein de l'ONU un mécanisme permettant de resserrer la coopération entre les États dans le domaine des migrations. UN إن المحافظة على آلية تعزيز التعاون فيما بين الدول في مجال الهجرة داخل الأمم المتحدة أمر لا غنى عنه.
    Il invite aussi l'État partie à ratifier les instruments internationaux visant à resserrer la coopération entre les États dans ce domaine. UN وتهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تصدق على الصكوك الدولية الرامية إلى تكثيف التعاون بين الدول في هذا المجال.
    Le Groupe a établi un document sur les moyens de resserrer la coopération entre les trois conventions. UN وأعد الفريق ورقة عن خيارات تعزيز التعاون بين الاتفاقيات الثلاث.
    Elle devrait s'employer à resserrer la coopération entre des missions voisines et à encourager celles-ci à mettre en commun plus systématiquement les enseignements tirés de l'expérience. UN وينبغي أن يركز على تعزيز التعاون بين البعثات المتجاورة والإبلاغ المنتظم للدروس المستفادة من بعثة إلى أخرى.
    La Thaïlande est reconnaissante au PNUCID de l'appui qu'il lui prête pour resserrer la coopération entre les pays du Sud-Est asiatique ainsi que de son soutien financier et technique. UN وقال إن تايلند تقدر الدعم الذي يقدمه برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات من أجل تعزيز التعاون بين بلدان جنوب شرق آسيا، وكذلك ما يقدمه البرنامج من دعم مالي وتقني.
    25. Pour combattre le problème de la drogue, il importe de resserrer la coopération entre les pays. UN ٢٥ - وأكد على ضرورة تعزيز التعاون بين البلدان من أجل مكافحة مشكلة المخدرات.
    La CESAO a mené des activités analytiques et opérationnelles approfondies dans ce domaine pour resserrer la coopération entre les États membres dans la mise en valeur et la gestion de leurs ressources en eau. UN وأجرت اللجنة تحليلا متعمقا وأنجزت أعمالا تنفيذية في ذلك المجال، بغية تعزيز التعاون بين الدول اﻷعضاء في تطوير وإدارة مواردها المائية.
    Les consultations régionales tenues en Afrique, en Amérique, dans la région Asie-Pacifique, en Europe et en Asie centrale ont permis de resserrer la coopération entre les mécanismes régionaux et les mécanismes internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN وأسفرت المشاورات الإقليمية التي عُقدت في أفريقيا وأمريكا وآسيا والمحيط الهادئ وأوروبا وآسيا الوسطى عن تعزيز التعاون بين الآليات الإقليمية والآليات الدولية لحقوق الإنسان.
    Consciente de la nécessité de poursuivre et resserrer la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et ses institutions spécialisées et l'Organisation de l'unité africaine, notamment dans les domaines politique, économique, social, technique, culturel et administratif, UN وإدراكا منها للحاجة إلى مواصلة وزيادة توثيق التعاون بين اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة وبين منظمة الوحدة اﻷفريقية، ولا سيما في الميادين السياسية والاقتصادية والاجتماعية والتقنية والثقافية واﻹدارية،
    Consciente de la nécessité de poursuivre et resserrer la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et ses institutions spécialisées et l'Organisation de l'unité africaine, notamment dans les domaines politique, économique, social, technique, culturel et administratif, UN وإدراكا منها للحاجة إلى مواصلة وزيادة توثيق التعاون بين اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة وبين منظمة الوحدة اﻷفريقية، ولا سيما في الميادين السياسي والاقتصادي والاجتماعي والتقني والثقافي واﻹداري،
    Consciente qu'il faut poursuivre et resserrer la coopération entre l'Organisation des Nations Unies, les institutions spécialisées et l'Organisation de l'unité africaine, notamment dans les domaines politique, économique, social, technique, culturel et administratif, UN وإدراكا منها للحاجة إلى مواصلة وزيادة توثيق التعاون بين اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة وبين منظمة الوحدة اﻷفريقية، ولا سيما في الميادين السياسية والاقتصادية والاجتماعية والتقنية والثقافية واﻹدارية،
    Il s’attache également à resserrer la coopération entre les organismes du système des Nations Unies et les réseaux de télévision nationaux. UN وهي تسعى حاليا أيضا الى تعزيز التعاون فيما بين الوكالات التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة وكذلك مع شبكات التلفزيون الوطنية.
    Il invite également l'État partie à ratifier les instruments internationaux visant à resserrer la coopération entre les États dans ce domaine. UN وتهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تصدق على الصكوك الدولية الرامية إلى تكثيف التعاون بين الدول في هذا المجال.
    À cet égard, nous insistons également sur la nécessité de consolider et de resserrer la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et les institutions de Bretton Woods. UN وفي هذا الصدد، نشدد أيضا على ضرورة توطيد وتعزيز التعاون بين الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز.
    La complexité des tâches à accomplir ces dernières années a amené a resserrer la coopération entre l'UE et les organisations régionales et internationales. UN وقد أدت التحديات المعقدة في السنوات الأخيرة إلى قيام تعاون أوثق بين الاتحاد الأوروبي والمنظمات الإقليمية والدولية.
    :: Organisation de 50 rencontres hebdomadaires afin de resserrer la coopération entre les deux communautés à Pyla UN :: ترتيب 50 اتصالا أسبوعيا لزيادة التعاون بين الطائفتين في بيلا
    Sixièmement, il convient de renforcer les mesures visant à resserrer la coopération entre les acteurs gouvernementaux et non gouvernementaux. UN سادسا، ينبغي أيضا تعزيز اﻹجراءات الرامية إلى توطيد التعاون بين الجهات الفاعلة الحكومية وغير الحكومية.
    Le dialogue entre le Comité des commissaires aux comptes et le Comité consultatif indépendant leur a permis de procéder à un large échange de vues au sujet des questions d'intérêt commun et a été une utile occasion de resserrer la coopération entre les organes de contrôle des Nations Unies. UN 53 - وأتاح الحوار بين المجلس واللجنة فرصة لتبادل وجهات النظر بشأن المسائل المثيرة للاهتمام المشترك، كما أتاح فرصة ثمينة للتعاون فيما بين هيئات الرقابة التابعة للأمم المتحدة.
    Il est prévu que cette formation contribuera à mieux faire comprendre et à resserrer la coopération entre le siège de l'ONUDI et les bureaux extérieurs et à rendre le fonctionnement des bureaux extérieurs plus pertinent et plus utile. UN ومن المتوقع أن يساهم هذا التدريب في فهم أفضل وتعاون أوثق بين مقر اليونيدو والميدان وفي جعل عمليات المكاتب الميدانية أكثر فعالية وكفاءة.
    Objectif de l'Organisation : Promouvoir la transformation économique, la résilience sociale et la viabilité de l'environnement dans la sous-région des Caraïbes et resserrer la coopération entre la sous-région et l'Amérique UN هدف المنظمة: تحقيق التحول الاقتصادي، والمرونة الاجتماعية والاستدامة البيئية في منطقة البحر الكاريبي دون الإقليمية وتعزيز التعاون بينها وبين بلدان أمريكا اللاتينية
    La visite que la Directrice générale de l'UNICEF a faite en Mongolie en 1999 a permis de resserrer la coopération entre la Mongolie et le Fonds. UN وقد أتاحت الزيارة التي قامت بها المديرة التنفيذية لليونيسيف إلى منغوليا في عام 1999، توثيق أواصر التعاون بين منغوليا والمنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more