"resserrer la coopération internationale" - Translation from French to Arabic

    • تعزيز التعاون الدولي
        
    • زيادة التعاون الدولي
        
    • توثيق التعاون الدولي
        
    • وتحسين التعاون الدولي
        
    Il importe donc tout particulièrement de resserrer la coopération internationale pour atténuer, à long terme, l'impact du phénomène El Niño. UN ولهذا السبب، فمن الهام بصورة خاصة تعزيز التعاون الدولي بغية الحد من أثر ظاهرة النينيو في اﻷجل الطويل.
    En outre, il importe au plus haut point de resserrer la coopération internationale dans les domaines de la science et de la technologie au service du développement. UN وقال إن من الحيوي أيضاً تعزيز التعاون الدولي في مجال تسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية.
    Il a été convenu de resserrer la coopération internationale pour remédier aux effets de la crise financière sur les migrations et les travailleurs migrants. UN وتتفق الآراء على ضرورة تعزيز التعاون الدولي لمعالجة تبعات الأزمة المالية على الهجرة والعمال المهاجرين.
    Les pays de la CARICOM considèrent qu'il faut resserrer la coopération internationale en matière de recherche scientifique sur les ressources génétiques de la mer ainsi que de protection du patrimoine culturel subaquatique dans toutes les régions du monde. UN وتود الدول اﻷعضاء في الجماعة الكاريبية أن تشجع زيادة التعاون الدولي في البحوث العلمية بشأن الموارد الجينية في البحار، وكذلك التراث الثقافي المغمور تحت الماء في جميع مناطق العالم.
    Le Venezuela estime qu'il faut resserrer la coopération internationale si l'on veut atteindre l'objectif du développement durable et surmonter les problèmes liés à la mondialisation, à la propagation des épidémies, à la détérioration de l'environnement et à la pauvreté. UN ومن رأي فنزويلا أنه ينبغي توثيق التعاون الدولي من أجل بلوغ هدف التنمية المستدامة، إلى جانب التغلب على المشاكل التي تتصل بالعولمة وانتشار الأوبئة وتدهور البيئة والفقر.
    Elle demande comment on pourrait resserrer la coopération internationale dans ce domaine. UN وطلبت مدها بمعلومات إضافية بشأن السبل التي يمكن بها تعزيز التعاون الدولي.
    Cela étant, il est indispensable de resserrer la coopération internationale entre les Etats afin de promouvoir l'adoption de mesures concrètes et efficaces pour prévenir, combattre et éliminer le terrorisme sous toutes ses formes et manifestations. UN وقال إن هذه الحالة تجعل تعزيز التعاون الدولي بين الدول أمرا أساسيا لاتخاذ تدابير عملية وفعالة لمنع اﻹرهاب بجميع أشكاله ومظاهره ومكافحته والقضاء عليه.
    Le réseau de coordonnateurs nationaux mis en place pour faire face au bogue du millénaire contribuera plus généralement à resserrer la coopération internationale dans le domaine informatique. UN وستكون شبكة المنسقين الوطنيين لحل مشكلة سنة ٢٠٠٠ التي تم إنشاؤها أداة هامة في تعزيز التعاون الدولي في ميدان المعلوماتية فيما يتجاوز مشكلة سنة ٢٠٠٠.
    Nous appuyons pleinement les efforts visant à resserrer la coopération internationale en faveur de la lutte contre le problème mondial des drogues de manière équilibrée et dans le plein respect des droits de l'homme. UN ونحن نؤيد تأييدا كامــلا الجهود الرامية إلى تعزيز التعاون الدولي لمكافحــة مشكلــة المخدرات العالمية بطريقة متوازنة مع الاحتــرام الكامــل لحقوق اﻹنسان.
    Le Comité tiendrait compte des informations ainsi communiquées lors de l'élaboration d'un rapport contenant des recommandations sur les moyens de resserrer la coopération internationale en vue de développer l'infrastructure nationale nécessaire à l'utilisation des données géospatiales d'origine spatiale. UN وستأخذ اللجنة هذه المعلومات في حسبانها عند إعداد تقرير يتضمن توصيات عن سبل ووسائل تعزيز التعاون الدولي من أجل وضع بنى أساسية وطنية لأغراض استخدام البيانات الجغرافية المكانية المستمدة من الفضاء.
    Réaffirmant combien il est important de resserrer la coopération internationale en vue de la promotion et de la protection des droits de l'homme et de la réalisation des objectifs de lutte contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée, UN وإذ تؤكد من جديد أهمية تعزيز التعاون الدولي لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها وبلوغ الأهداف المتوخاة من مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب،
    Réaffirmant combien il est important de resserrer la coopération internationale en vue de la promotion et de la protection des droits de l'homme et de la réalisation des objectifs de lutte contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée, UN وإذ تؤكد من جديد أهمية تعزيز التعاون الدولي لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها وبلوغ الأهداف المتوخاة من مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب،
    Il contient un exposé de l'assistance technique fournie en vue du renforcement des capacités, l'accent étant mis en particulier sur les mesures visant à resserrer la coopération internationale et sur l'importance de l'état de droit dans la lutte contre le terrorisme. UN وهي تعرض تقييما للمساعدة التقنية المقدمة من أجل بناء القدرات، مع التشديد بصفة خاصة على التدابير الرامية إلى تعزيز التعاون الدولي وأهمية سيادة القانون في مكافحة الإرهاب.
    De nombreux représentants ont fait valoir qu'il importait de resserrer la coopération internationale en matière fiscale. UN 62 - وأكد العديد من الممثلين على أهمية تعزيز التعاون الدولي في المسائل الضريبية.
    La surveillance de l’environnement est, semble-t-il, la discipline qui contribuera le plus à resserrer la coopération internationale. UN ٥٨٣ - ويبدو الرصد البيئي اﻵن أكثر المجالات تبشيرا بالنفع فيما يتعلق بمواصلة تعزيز التعاون الدولي .
    L'attention a été appelée sur la nécessité de resserrer la coopération internationale pour faire face au défi mondial de la criminalité transnationale organisée compte tenu des principes de la souveraineté nationale, de la non-ingérence dans les affaires internes des États, du respect de l'intégrité territoriale et de la législation nationale, ainsi que de la coexistence pacifique entre les États. UN ووجِّه الانتباه إلى أهمية تعزيز التعاون الدولي على مواجهة التحدي العالمي الناشئ عن الجريمة المنظمة عبر الوطنية، في إطار مبادئ السيادة الوطنية وعدم التدخل في شؤون الدول الداخلية واحترام السلامة الإقليمية والتشريعات الوطنية والتعايش السلمي فيما بين الدول.
    c) resserrer la coopération internationale visant à combattre ces formes de délinquance; UN (ج) تعزيز التعاون الدولي لمكافحة تلك الأشكال من الجريمة؛
    L'Organisation des Nations Unies, pour sa part, devrait proposer des formules nouvelles afin de resserrer la coopération internationale et de promouvoir ainsi la stabilité des courants de ressources et d'encourager le transfert de technologie. UN وينبغي لﻷمم المتحدة من جانبها أن تقترح حلولا بديلة تهدف إلى زيادة التعاون الدولي لتعزيز تدفقات مالية مستقرة ونقل التكنولوجيا.
    Pour ce qui est du grand programme < < Maintien de la paix et de la sécurité > > , on a pu resserrer la coopération internationale en vue d'identifier les conflits éventuels, de formuler des mesures préventives et d'améliorer la capacité à négocier des règlements pacifiques. UN 46 - في مجال صون السلام والأمن الدوليين، تحقق توثيق التعاون الدولي في تحديد الصراعات المحتملة، وصياغة التدابير الوقائية، وزيادة القدرة على التفاوض للتوصل إلى تسويات بالوسائل السلمية.
    Une approche pour s'attaquer à la dimension transnationale de la cybercriminalité et resserrer la coopération internationale consiste à développer et harmoniser les législations pertinentes. UN 19- إنّ أحد النُهُج لمعالجة البعد عَبْر الوطني للجرائم الحاسوبية وتحسين التعاون الدولي هو وضع وتوحيد التشريعات ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more