Il conviendrait aussi de resserrer la coordination interne poursuivie dans ce domaine entre tous les organes et institutions compétents des Nations Unies. | UN | كما ينبغي تعزيز التنسيق الداخلي المستمر في هذا الميدان فيما بين جميع هيئات ووكالات الأمم المتحدة ذات الصلة. |
Recommandation 5 : Étudier les moyens de resserrer la coordination entre groupes d'experts, envoyés, missions de maintien de la paix et équipes de pays | UN | التوصية 5: النظر في كيفية تعزيز التنسيق بين أفرقة الخبراء، والمبعوثين، وبعثات حفظ السلام، والأفرقة القطرية |
Ma délégation appelle de ses voeux des mesures supplémentaires afin de resserrer la coordination entre le siège et les bureaux régionaux. | UN | ويطالب وفدي بمزيد من التدابير الرامية إلى تعزيز التنسيق بين المقر والمكاتب الإقليمية. |
Il est en particulier indispensable de resserrer la coordination entre la Force et les éléments civils. | UN | ويتعين، على وجه الخصوص، زيادة التنسيق بين القوة والعناصر المدنية في مجال الإعلام. |
Ces gouvernements échangent également des informations avec le Groupe institutions pour resserrer la coordination. | UN | وتتبادل هذه الحكومات كذلك المعلومات مع الفريق المشترك بين الوكالات بغية زيادة التنسيق. |
Il était donc particulièrement important de resserrer la coordination sur le terrain avec tous les intéressés. | UN | ومن المهم للغاية لذلك تحسين التنسيق على الصعيد الميداني مع جميع العناصر الفاعلة ذات الصلة. |
Le premier tenait à la nécessité de resserrer la coordination entre les divers organismes des Nations Unies qui interviennent aux différents stades d'un conflit. | UN | الأول، هو ضرورة تعزيز التنسيق فيما بين مختلف وكالات الأمم المتحدة التي تتدخل في شتى مراحل الصراع. |
Il aiderait à resserrer la coordination avec les autres membres du système des Nations Unies dans les quatre pays. | UN | كما ستعمل على تعزيز التنسيق مع أعضاء منظومة الأمم المتحدة الآخرين في البلدان الأربعة. |
Il conviendra également de resserrer la coordination entre les capitales et les sièges des principales organisations. | UN | ولا بد أيضا من تعزيز التنسيق بين العواصم ومقار المنظمات الرئيسية. |
:: resserrer la coordination entre les institutions nationales et les départements qui viennent d'être créés au sein des divers organes publiques chargés de la défense des droits de l'homme; | UN | :: تعزيز التنسيق بين المؤسسات الوطنية والدوائر المستحدثة ضمن هيئات الدولة المختلفة المعنية بحقوق الإنسان؛ |
:: resserrer la coordination entre services compétents et préciser les attributions en cas de priorités concurrentes. | UN | :: تعزيز التنسيق فيما بين الوكالات ذات الصلة وتوضيح الولايات في ضوء الأولويات المتنافسة. |
iii) resserrer la coordination et la coopération parmi les autorités responsables de la gestion des ressources en eau et en terres; | UN | ' 3` تعزيز التنسيق والتعاون بين السلطات المسؤولة عن إدارة الموارد المائية والموارد من الأرض؛ |
:: Les pays d'Afrique doivent également resserrer la coordination régionale au moyen du renforcement des systèmes régionaux de réserves alimentaires et de l'amélioration des systèmes régionaux d'informations et de données ayant trait à la nutrition et à l'alerte rapide; | UN | :: ينبغي للبلدان الأفريقية أيضاً تعزيز التنسيق الإقليمي عن طريق تحسين النظم الإقليمية لاحتياطيات الأغذية، ونظم المعلومات والبيانات الإقليمية لأغراض التغذية والإنذار المبكر. |
Ces gouvernements échangent également des informations avec le Groupe institutions pour resserrer la coordination. | UN | وتتبادل هذه الحكومات كذلك المعلومات مع الفريق المشترك بين الوكالات بغية زيادة التنسيق. |
Il sera nécessaire de resserrer la coordination avec le mécanisme de contrôle des exportations et des importations depuis que celui-ci est devenu pleinement opérationnel. | UN | وبما أن آلية الصادرات والواردات بلغت دور التشغيل الكامل، سيتعين زيادة التنسيق مع أنشطة رصد الصادرات والواردات. |
Il importe également de resserrer la coordination à l'échelon régional pour atteindre les objectifs d'Action 21. | UN | وأشار الى أن زيادة التنسيق على الصعيد اﻹقليمي هو أيضا أمر ذو أهمية حاسمة بالنسبة الى تحقيق أهداف جدول أعمال القرن ١٢. |
Il faut aussi resserrer la coordination pour que les camps ne deviennent pas des lieux de transit pour la réadaptation ou le recrutement de combattants. | UN | وشدد على الحاجة إلى زيادة التنسيق لمنع تحول المخيمات إلى نقاط عبور لتأهيل المحاربين وتجنيدهم. |
Il était donc particulièrement important de resserrer la coordination sur le terrain avec tous les intéressés. | UN | ومن المهم للغاية لذلك تحسين التنسيق على الصعيد الميداني مع جميع العناصر الفاعلة ذات الصلة. |
Il fallait notamment resserrer la coordination entre les donateurs et renforcer la collaboration internationale aux programmes tendant à lutter contre le déboisement et la dégradation des forêts. | UN | ورأى ضرورة تحسين التنسيق بين الجهات المانحة وتحسين التعاون الدولي في البرامج التي تتناول زوال الغابات وتدهورها. |
Convaincue qu'il est nécessaire de resserrer la coordination et la coopération entre États pour combattre la criminalité sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations, notamment les activités criminelles menées au service du terrorisme, et sans oublier le rôle que jouent aussi bien l'Organisation des Nations Unies que les organisations régionales dans ce combat, | UN | واقتناعا منها بضرورة زيادة توثيق التنسيق والتعاون بين الدول في مجال مكافحة الجريمة بكل أشكالها ومظاهرها، بما في ذلك الأنشطة الإجرامية التي ترتكب بغرض تعزيز الإرهاب، وإذ تضع في اعتبارها الدور الذي تؤديه الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية في هذا الخصوص، |
C'est pourquoi il avait recommandé au Gouvernement mongol de resserrer la coordination entre les divers organismes gouvernementaux chargés des droits de l'homme et des droits de l'enfant et de coopérer plus étroitement avec les organisations non gouvernementales. | UN | ولهذا السبب، أوصت اللجنة حكومة منغوليا بتعزيز التنسيق بين مختلف الهيئات الحكومية المكلفة بحقوق اﻹنسان وحقوق اﻷطفال وأن تتعاون على نحو وثيق أكثر مع المنظمات غير الحكومية. |
:: L'Irlande reconnaît la nécessité de resserrer la coordination de l'action menée, aux niveaux national, sous-régional, régional et international, pour que le monde réagisse avec plus de force face à la gravité de ce défi et à la menace qu'il fait peser sur la sécurité internationale. | UN | :: تقر أيرلندا بالحاجة إلى تعزيز تنسيق الجهود على المستويات الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية والدولية لتعزيز استجابة دولية لهذين التحدي والتهديد الخطيرين للأمن الدولي. |
En se fondant sur cette pratique, on étudiait actuellement des méthodes pour resserrer la coordination entre le Conseil, les États Membres qui fournissent des contingents et le Secrétariat. | UN | واستنادا إلى هذه الممارسة، يجري استكشاف سبل تحقيق تنسيق أوثق بين مجلس اﻷمن والدول اﻷعضاء المساهمة بقوات واﻷمانة العامة. |
L’Équateur a l’intention de resserrer la coordination entre tous les intéressés afin d’accroître la participation des femmes, notamment les femmes autochtones et les femmes noires, à la prise des décisions concernant l’environnement. | UN | وتعتزم إكوادور إقامة تنسيق أوثق بين جميع العناصر الفاعلة المعنية بغية زيادة مشاركة النساء في عملية صنع القرار البيئي، بمن فيهن النساء من السكان اﻷصليين والسود. |