"ressortissant libyen" - Translation from French to Arabic

    • المواطن الليبي
        
    • مواطن ليبي
        
    À cet égard, la réunion a invité la communauté internationale et les organisations des droits de l'homme à intensifier les pressions sur les gouvernements concernés pour assurer la libération rapide du ressortissant libyen. UN وفي هذا الصدد، دعا الاجتماع المجتمع الدولي ومنظمات حقوق الإنسان إلى تكثيف ضغوطها على الحكومات المعنية بغية الإطلاق الفوري لسراح المواطن الليبي.
    4. APPELLE l'opinion publique mondiale à condamner les motifs politiques à l'origine de la condamnation du ressortissant libyen, Abdelbassit Al-Megherhi sur la base d'un verdict dans lequel plusieurs juristes ont décelé plusieurs failles. UN 4 - يدعو الرأي العام العالمي لإدانة الدوافع السياسية التي وقفت وراء خضوع المواطن الليبي عبد الباسط المقرحي لحكم أخذ عليه الخبراء القانونيون عدة عيوب؛
    Les dirigeants expriment leur soutien aux efforts de la Jamahiriya arabe libyenne visant à obtenir réparation des préjudices subis sur les plans matériel et humain du fait des sanctions qui lui ont été imposées. Ils demandent la libération immédiate du ressortissant libyen Abdel Basset Al-Megrahi, qui a été condamné pour des motifs politiques n'ayant aucun rapport avec le droit. UN ويعبر القادة عن دعمهم للجماهيرية العظمى في الحصول على تعويضات عما أصابها من أضرار بشرية ومادية بسبب العقوبات التي فرضت عليها، ويطالبون بالإفراج الفوري عن المواطن الليبي عبد الباسط المقرحي الذي تمت إدانته بموجب أسباب سياسية لا تمت إلى القانون بأية صلة.
    1.1 L'auteur de la communication est Mufteh Younis Muftah Al-Rabassi, un ressortissant libyen né en 1959. UN 1-1 صاحب البلاغ هو مفتاح يونس مفتاح الرباسي، مواطن ليبي مولود في عام 1959.
    13. M. Salah Faraj Miftah, ressortissant libyen âgé de 36 ans, a été arrêté en août 2005. UN 13- صلاح فرج مفتاح مواطن ليبي يبلغ من العمر 36 سنة، أُلقي القبض عليه في آب/أغسطس 2005.
    2. D'exiger de nouveau la libération du ressortissant libyen Abdelbasset al-Megrahi et de réaffirmer que tant qu'il demeurera en détention, il doit être considéré comme un otage selon toutes les normes du droit international général et coutumier; UN تأكيد المطالبة بالإفراج عن المواطن الليبي عبد الباسط المقرحي واعتبار حالة استمرار حجزه (رهينة) طبقاً لكل القوانين والأعراف الدولية.
    2. D'exiger de nouveau la libération du ressortissant libyen Abdelbasset al-Megrahi et de réaffirmer que tant qu'il demeurera en détention, il doit être considéré comme un otage selon toutes les normes du droit international général et coutumier; UN تأكيد المطالبة بالإفراج عن المواطن الليبي عبد الباسط المقرحي واعتبار حالة استمرار حجزه (رهينة) طبقا لكل القوانين والأعراف الدولية.
    D'exiger de nouveau la libération du ressortissant libyen Abdelbasset al-Megrahi et de réaffirmer que, tant qu'il demeurera en détention, il doit être considéré comme un otage selon toutes les normes du droit international général et coutumier; UN 2 - تأكيد المطالبة بالإفراج عن المواطن الليبي عبد الباسط المقرحي واعتبار حالة استمرار حجزه (رهينة) طبقا لكل القوانين والأعراف الدولية.
    De demander au Gouvernement britannique de communiquer l'ensemble des documents demandés par la défense du ressortissant libyen Abdelbasset al-Megrahi à la Commission écossaise de vérification des affaires criminelles, toute incapacité à donner suite à cette demande devant être considérée comme un déni de justice; UN 3 - مطالبة الحكومة البريطانية بالإفراج عن كافة الوثائق التي تطالب بها هيئة الدفاع عن المواطن الليبي عبد الباسط المقرحي أمام لجنة مراجعة الأحكام الجنائية الاسكتلندية، حيث يمثل عدم الإفراج عن هذه المستندات إجهاضا للعدالة، ويشكل عائقا أمام براءته.
    5. D'exiger de nouveau la libération du ressortissant libyen Abdelbasset al-Maghribi et de réaffirmer que tant qu'il demeurera en détention, il doit être considéré comme un otage selon toutes les normes du droit international général et coutumier; UN تأكيد المطالبة بالإفراج عن المواطن الليبي عبد الباسط المقرحي واعتبار حالة استمرار حجزه (رهينة) طبقاً لكل القوانين والأعراف.
    3. EXPRIME son regret concernant la condamnation de l'un des deux ressortissants libyens et sa conviction que l'innocence de l'un implique celle de l'autre dans la mesure où l'accusation portée contre les deux est basée sur les mêmes allégations et demande la libération du ressortissant libyen Abdelbassit Al-Megherhi. UN 3 - يعرب عن أسفه لإدانة أحد المواطنين الليبيين والتعبير عن قناعته بأن براءة أحدهما تعنى براءة الآخر مادام الاشتباه في كليهما قائما على افتراضات واحدة، ويطالب بإطلاق سراح المواطن الليبي الرهينة السياسي عبد الباسط المقرحي؛
    D'exiger de nouveau la libération du ressortissant libyen Abdelbasset alMegrahi et de réaffirmer que, tant qu'il demeurera en détention, il doit être considéré comme un otage selon toutes les normes du droit international général et coutumier; UN 2 - تأكيد المطالبة بالإفراج عن المواطن الليبي عبد الباسط المقرحي واعتبار حالة استمرار حجزه (رهينة) طبقا لكل القوانين والأعراف الدولية.
    De demander au Gouvernement britannique de communiquer l'ensemble des documents demandés par la défense du ressortissant libyen Abdelbasset alMegrahi à la Commission écossaise de vérification des affaires criminelles, toute incapacité à donner suite à cette demande devant être considérée comme un déni de justice et comme obstacle à l'établissement de son innocence; UN 3 - مطالبة الحكومة البريطانية بالإفراج عن كافة الوثائق التي تطالب بها هيئة الدفاع عن المواطن الليبي عبد الباسط المقرحي أمام لجنة مراجعة الأحكام الجنائية الاسكتلندية، ويمثل عدم الإفراج عن هذه المستندات إجهاض للعدالة، ويشكل عائقا أمام براءته.
    De demander au Gouvernement britannique, sur un plan humanitaire, de libérer le ressortissant libyen Abdelbasset alMegrahi dont l'état de santé s'est gravement détérioré en raison du cancer dont il est atteint et qui, selon les derniers rapports médicaux, est à un stade avancé et nécessite le transfert du malade auprès de sa famille ; UN 4 - مناشدة الحكومة البريطانية بالإفراج الإنساني عن المواطن الليبي عبد الباسط المقرحي، نظراً للتدهور الخطير في حالته الصحية نتيجة لإصابته بالسرطان وبلوغه مرحلة متقدمة وفقاً لأحدث التقارير الطبية مما يستوجب سرعة نقله ليكون بجانب أسرته.
    2. D'appeler l'attention de l'opinion internationale sur les motifs d'ordre politique qui sous-tendent le jugement rendu contre le ressortissant libyen et qui, selon les experts juridiques, serait entaché de vices, exige la remise en liberté immédiate de l'accusé et demande que son maintien en détention (à titre d'otage) soit conforme aux lois et coutumes pertinentes. UN 2 - لفت انتباه الرأي العام العالمي إلى الدوافع السياسية التي وقفت وراء خضوع المواطن الليبي لحكم أخذ عليه الخبراء القانونيون عدة عيوب، والمطالبة بالإفراج الفوري عنه، واعتبار حالة استمرار حجزه (رهينة) طبقا لكل القوانين والأعراف ذات الصلة؛
    1.1 Le requérant est Gamal El Rgeig, un ressortissant libyen né en 1969, actuellement résident en Suisse où il avait déposé une demande d'asile le 10 juin 2003; cette demande a été rejetée le 5 mars 2004. UN 1-1 صاحب الشكوى هو جمال الرقيق، وهو مواطن ليبي وُلد عام 1969، ويقيم حالياً في سويسرا حيث قدّم طلب لجوء في 10 حزيران/يونيه 2003؛ ورُفض طلبه في 5 آذار/مارس 2004.
    1.1 Le requérant est Gamal El Rgeig, un ressortissant libyen né en 1969, actuellement résident en Suisse où il avait déposé une demande d'asile le 10 juin 2003; cette demande a été rejetée le 5 mars 2004. UN 1-1 صاحب الشكوى هو جمال الرقيق، وهو مواطن ليبي وُلد عام 1969، ويقيم حالياً في سويسرا حيث قدّم طلب لجوء في 10 حزيران/يونيه 2003؛ ورُفض طلبه في 5 آذار/مارس 2004.
    Saif Al-Islam Kadhafi (ci-après M. Kadhafi) est un ressortissant libyen. UN 3- سيف الإسلام القذافي (المشار إليه فيما يلي بالسيد القذافي) هو مواطن ليبي.
    12. M. Faraj Hamid Ramadan, ressortissant libyen âgé de 26 ans, a été arrêté en juillet 2005 et condamné à quinze ans de prison en octobre 2006. UN 12- فرج حميد رمضان مواطن ليبي يبلغ من العمر 26 سنة، أُلقي القبض عليه في تموز/يوليه 2005، وفي تشرين الأول/أكتوبر 2006، حُكم عليه بالسجن لمدة 15 سنة.
    Il affirme que son frère, Abdenacer Younes Meftah AlRabassi, un ressortissant libyen né en 1965, est victime de violations par la Libye du paragraphe 3 de l'article 2, du paragraphe 1 de l'article 6, de l'article 7, des paragraphes 1 à 4 de l'article 9, du paragraphe 1 de l'article 10, des paragraphes 1 et 3 de l'article 14 et des articles 16 et 19 du Pacte. UN وهو يدعي أن شقيقه عبد الناصر يونس مفتاح الرباسي، وهو مواطن ليبي مولود في عام 1965، هو ضحية لانتهاك ليبيا() للفقرة 3 من المادة 2؛ والفقرة 1 من المادة 6؛ ٧؛ والفقرات من 1 إلى 4 من المادة 9؛ والفقرة 1 من المادة 10؛ والفقرتين 1 و3 من المادة 14؛ ١٦؛ والمادة 19 من العهد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more