"ressortissants des états-unis" - Translation from French to Arabic

    • رعايا الولايات المتحدة
        
    • مواطني الولايات المتحدة
        
    • بعدد اﻷمريكيين الذين
        
    • ذلك بعدد اﻷمريكيين
        
    • لمواطني الولايات المتحدة
        
    • الرعايا الأمريكيين
        
    Ils sont considérés comme des ressortissants des États-Unis et peuvent donc entrer dans le pays librement, y travailler et résider là où ils le veulent. UN ويعتبر السامويون من رعايا الولايات المتحدة الذين يجوز لهم دخول الولايات المتحدة بحرية والعمل أو الإقامة في أي مكان يختارونه.
    Toutefois, dans certaines localités qui vivent du tourisme, les clients sont en majorité des ressortissants des États-Unis ou du Royaume-Uni. UN بيد أنه في بعض الأماكن الموجهة نحو صناعة السياحة، فإن أغلبية الرواد هم من رعايا الولايات المتحدة أو المملكة المتحدة.
    Les Samoans américains sont des ressortissants des États-Unis et ont la possibilité, par le biais de la naturalisation, d'opter pour la citoyenneté américaine. UN وسكان ساموا اﻷمريكية من رعايا الولايات المتحدة ويمكن أن يصبحوا مواطنين عن طريق التجنس.
    Ils sont tous deux ressortissants des États-Unis d'Amérique et de la République tchèque. UN وكلاهما من مواطني الولايات المتحدة والجمهورية التشيكية.
    Il a déclaré en outre que 175 000 ressortissants des États-Unis se sont rendus en toute légalité à Cuba. UN ويقول أيضاً إن 000 175 من مواطني الولايات المتحدة سافروا بشكل قانوني إلى كوبا في العام الماضي.
    C'est ce qu'a confirmé la Cour, par exemple dans l'Affaire relative aux droits des ressortissants des États-Unis d'Amérique au Maroc, dans laquelle elle a déclaré : UN وقد أُكد هذا مثلا في قضية رعايا الولايات المتحدة الأمريكية في المغرب حيث أكدت المحكمة أن
    Par exemple, dans l'affaire concernant les Droits des ressortissants des États-Unis d'Amérique au Maroc, la Cour a déclaré: UN ففي قضية رعايا الولايات المتحدة الأمريكية في المغرب، على سبيل المثال، أكدت المحكمة أن:
    Les résidents des Samoa américaines ne sont pas des citoyens américains. Ils sont considérés comme des ressortissants des États-Unis et peuvent donc entrer dans le pays librement, y travailler et résider là où ils veulent. UN والمقيمون في جزر ساموا الأمريكية ليسوا من مواطني الولايات المتحدة، بل هم من رعايا الولايات المتحدة الذين يجوز لهم دخولها بحرية والعمل أو الإقامة في أي مكان يختارونه.
    La question du remboursement aux ressortissants des États-Unis de l’impôt sur le revenu a été examinée par le groupe de discussion. UN وقد نظر الفريق في أثناء المناقشة في مسألة رد ضرائب الدخل الى الموظفين من رعايا الولايات المتحدة .
    Un autre groupe de six ressortissants des États-Unis a été découvert peu de temps après avoir débarqué à un point sur la côte nord de Pinar del Rio. UN وبعد ذلك بفترة وجيزة اكتشفت مجموعة أخرى من ستة من رعايا الولايات المتحدة بعد أن نزلوا في نقطة على الساحل شمالي بينار دل ريو.
    Les escroqueries et les fraudes évoquées par le représentant des États-Unis ont fait l'objet d'enquêtes, d'où il est ressorti que la plupart des personnes impliquées étaient des ressortissants des États-Unis. UN فعمليات الاحتيال والغش التي أثارها ممثل الولايات المتحدة قد تمت تحقيقات بشأنها اتضح منها أن أغلبية اﻷشخاص الذين لهم علاقة بهذه العمليات من رعايا الولايات المتحدة.
    Dans l'Affaire relative aux droits des ressortissants des États-Unis d'Amérique au Maroc, la Cour internationale de Justice a constaté que : UN 44 - وفي قضية رعايا الولايات المتحدة في المغرب، ذكرت محكمة العدل الدولية أن:
    Les ressortissants des États-Unis d'Amérique se placent dans cette dernière catégorie. UN وقالت إن مواطني الولايات المتحدة الأمريكية يندرجون ضمن هذه الفئة.
    Depuis quelques années, on a constaté une diminution spectaculaire du nombre des ressortissants des États-Unis d'Amérique au Secrétariat, particulièrement aux postes de haut niveau et le Secrétariat doit prendre des mesures appropriées pour y remédier. UN فقد شهدت السنوات القليلة الماضية تدنيا كبيرا في عدد مواطني الولايات المتحدة بالأمانة العامة، ولا سيما في الوظائف الفنية العليا وعلى الأمانة العامة أن تتخذ التدابير اللازمة لمعالجة هذا المشكل.
    Des menaces sont régulièrement envoyées au Tribunal, trois enquêteurs du Tribunal ont été attaqués et la tête des ressortissants des États-Unis a été mise à prix. UN فقد كانت ترد إليها التهديدات بصفة منتظمة؛ وتعرض ثلاثة من محققي المحكمة للاعتداء؛ ورصدت مكافأة مقابل تهديد أرواح مواطني الولايات المتحدة.
    Deux de ces personnes seraient des ressortissants des États-Unis. UN وأُفيد أن بين هؤلاء شخصين من مواطني الولايات المتحدة.
    Tous les ressortissants des États-Unis se trouvant à l'étranger ou aux États-Unis de même que les ressortissants étrangers aux États-Unis sont soumis aux dispositions de la loi sur le courtage. UN ويخضع جميع مواطني الولايات المتحدة بالخارج أو داخل الولايات المتحدة وكذلك الرعايا الأجانب العاملين داخل الولايات المتحدة لقانون الولايات المتحدة للسمسرة.
    En 1965, les < < marines américains > > ont débarqué dans la République dominicaine pour < < protéger > > les ressortissants des États-Unis. UN وفي عام 1965، نزلت قوات البحرية الأمريكية في أراضي الجمهورية الدومينيكية من أجل " حماية " مواطني الولايات المتحدة الأمريكية.
    Toutefois, il ressort des données compilées pour 1993 que, sur les 100 fonctionnaires détachés auprès d'organismes des Nations Unies, 5 seulement pouvaient prétendre à cette indemnité. Si l'on songe que 1 850 postes d'administrateur sont occupés par des ressortissants des États-Unis dans l'ensemble du système des Nations Unies, la proportion est infime. UN ومع ذلك فإن بياناتنا لعام ١٩٩٣ تظهر أن من بين المعارين إلى وكالات اﻷمم المتحدة البالغ عددهم ١٠٠ معار لم يحق إلا لخمسة أشخاص الحصول على بدل المعادلة وبمقارنة ذلك بعدد اﻷمريكيين الذين يشغلون وظائف في الفئة الفنية البالغ عددهم ٨٥٠ ١ في منظومة اﻷمم المتحدة بأسرها، فإن هذا العدد يكاد لا يذكر.
    À l'heure actuelle, les conjoints étrangers de ressortissants des États-Unis sont tenus de se faire délivrer un certificat d'immatriculation tous les ans. C. Santé publique UN ويتعين حاليا على الزوجات/الأزواج الأجانب لمواطني الولايات المتحدة الحصول على شهادة تسجيل إقامة كل عام.
    Les ressortissants étrangers ont continué de quitter le territoire libanais par voie terrestre, vers la Syrie, et par voie maritime, à partir du port de Beyrouth. Les ressortissants des États-Unis d'Amérique sont évacués par bateau à partir de la côte de Dabiyé. Des hélicoptères sont également utilisés pour évacuer certains ressortissants étrangers, et d'autres opérations d'évacuation sont en cours de préparation. UN :: واصل الرعايا الأجانب مغادرة الأراضي اللبنانية عبر البر إلى سوريا وفي البحر من مرفأ بيروت، كما يتم إجلاء الرعايا الأمريكيين بواسطة زوارق من شاطئ الضبية، إضافة إلى استعمال الطوافات في إجلاء بعض الرعايا ويجري التحضير لعمليات إجلاء أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more