"ressortissants syriens" - Translation from French to Arabic

    • المواطنين السوريين
        
    • مواطنين سوريين
        
    • الرعايا السوريين
        
    • مواطن سوري
        
    • مواطناً سورياً
        
    • مواطنون سوريون
        
    Des dizaines de ressortissants syriens sont détenus dans les prisons israéliennes, où ils sont assujettis à conditions inhumaines et traités avec brutalité. UN ويوجد عشرات المواطنين السوريين في السجون اﻹسرائيلية حيث يعانون من ظروف غير إنسانية ومعاملة وحشية.
    Malgré tout, l'Égypte consacre une partie des ressources nationales à financer et garantir l'accès des ressortissants syriens à tous les services éducatifs, sanitaires et sociaux dont bénéficient les Égyptiens. UN ورغم ذلك حرصت مصر على توجيه جزء من الموارد الوطنية لتمويل وضمان حصول المواطنين السوريين على كافة الخدمات التعليمية، والصحية، والاجتماعية التي يتمتع بها المواطن المصري.
    Le groupe aurait été composé de 10 ressortissants syriens, 2 Libanais, 3 Palestiniens et 1 Saoudien. UN وقيل إن المجموعة تتكون من 10 مواطنين سوريين ولبنانيين اثنين وثلاثة فلسطينيين وسعودي واحد.
    Dans 7 cas, concernant 3 ressortissants syriens, 3 citoyens libanais et 1 ressortissant jordanien, les autorités compétentes ne possédaient pas de renseignements au sujet des personnes intéressées. UN وليس بحوزة السلطات المختصة معلومات عن الأشخاص المعنيين في 7 حالات تتعلق بثلاثة مواطنين سوريين وثلاثة مواطنين لبنانيين ومواطن أردني.
    Q24. Indiquer si, et de quelle manière, les ressortissants syriens travaillant à l'étranger peuvent exercer leur droit de voter et d'être élus dans des élections organisées en République arabe syrienne. UN السؤال 24- يرجى إطلاع اللجنة على ما إذا كان بإمكان الرعايا السوريين العاملين في الخارج ممارسة حقهم في التصويت والترشح في الانتخابات التي تنظم في سوريا وكيفية ممارستهم لهذا الحق.
    Ces deux personnes sont des ressortissants syriens qui ont rejoint une organisation terroriste, ce qui constitue une infraction en vertu de la loi syrienne. UN وكلاهما مواطن سوري انتسب إلى تنظيم إرهابي مما يشكل جرائم تخالف الأنظمة والقوانين السورية.
    3. Le 7 février 2012, l'Australie a annoncé l'inscription de 75 ressortissants syriens et de 13 sociétés syriennes sur la liste des sanctions. UN 3- في 7 شباط/فبراير 2012، أعلنت أستراليا عن إضافة 75 مواطناً سورياً و13 مؤسسة سورية إلى قائمة العقوبات.
    Le 14 août 2011, des ressortissants syriens ont pris d'assaut la réception du consulat et ont roué de coups le personnel, tout en scandant des insultes et injures envers l'État syrien. UN في 14 آب/أغسطس 2011، اقتحم مواطنون سوريون بهو الاستقبال واعتدوا بالضرب على موظفي القنصلية مرددين عبارات مسيئة ومهينة للدولة السورية.
    Israël continue de mener également des politiques terroristes et répressives à l'égard des ressortissants syriens soumis à l'occupation dans le Golan. UN كما تستمر إسرائيل في سياسات الإرهاب والقمع بحق المواطنين السوريين الخاضعين للاحتلال في الجولان.
    Ces allégations concernent la disparition de nombreux ressortissants syriens et de ressortissants libanais arrêtés au Liban par les forces syriennes puis transférés en République arabe syrienne. UN وتتعلق هذه المزاعم باختفاء العديد من المواطنين السوريين واختفاء مواطنين لبنانيين ألقت القوات السورية القبض عليهم في لبنان ونُقلوا إلى الجمهورية العربية السورية.
    177. Certains ressortissants syriens qui vivent dans des pays tiers ont aussi pris part au financement et à l’organisation des envois effectués depuis la Libye. UN 177 - لقد شارك أيضاً بعض المواطنين السوريين الذين يعيشون في بلدان ثالثة في تمويل وتنظيم شحنات الأسلحة انطلاقا من ليبيا.
    En raison du conflit en cours en République arabe syrienne, une nouvelle vague de ressortissants syriens ont cherché refuge au Liban. UN ٥ - وأدى استمرار النزاع في الجمهورية العربية السورية إلى تدفق المزيد من المواطنين السوريين على لبنان طلبا للملجأ.
    Israël doit rouvrir le point d'entrée de Quneitra afin de ménager aux ressortissants syriens vivant sous l'occupation israélienne la possibilité de visiter leur patrie, la République arabe syrienne. UN ويجب إعادة فتح معبر القنيطرة تيسيرا لقيام المواطنين السوريين الذين يعيشون تحت الاحتلال بزيارة وطنهم، الجمهورية العربية السورية.
    La Commission continuera à demander la pleine coopération de celle-ci, notamment pour collecter les documents, obtenir des informations spécifiques et faciliter ses entretiens avec des ressortissants syriens. UN وستواصل اللجنة التماس تعاون الجمهورية العربية السورية الكامل، بما في ذلك في جمع الوثائق، وطلب معلومات محددة، وتسهيل إجراء مقابلات مع المواطنين السوريين.
    19. Inscription, le 30 mars 2012, d'autres ressortissants syriens sur la liste des personnes dont les avoirs aux États-Unis sont gelés. UN 19- في 30 آذار/مارس 2012 أُضيفت أسماء مواطنين سوريين اثنين إلى قائمة الأشخاص الذين تم تجميد أموالهم في أمريكا.
    4. Le 23 mai 2011, l'Union européenne a gelé les avoirs de 10 autres ressortissants syriens. UN 4- في 23 أيار/مايو 2011، قام الاتحاد الأوروبي بتجميد أرصدة 10 مواطنين سوريين إضافيين.
    6. Le 1er août 2011, l'Union européenne a imposé d'autres sanctions à cinq ressortissants syriens (gel de leurs avoirs et interdiction de séjour). UN 6- في 1 آب/أغسطس 2011 فرض الاتحاد الأوروبي عقوبات إضافية على خمسة مواطنين سوريين بتجميد أرصدتهم وحظر السفر عليهم.
    24. Indiquer si et de quelle manière les ressortissants syriens travaillant à l'étranger peuvent exercer leur droit de voter et d'être élus dans des élections organisées en République arabe syrienne. UN 24- يرجى إطلاع اللجنة على ما إذا كان بإمكان الرعايا السوريين العاملين في الخارج ممارسة حقهم في التصويت والترشح في الانتخابات التي تنظم في سوريا وكيفية ممارستهم لهذا الحق.
    Sa délégation déplore le fait que certains gouvernements et organisations internationales exagèrent le nombre de réfugiés syriens en sol syrien afin de quémander une aide financière, ainsi que la tentative de certains gouvernements d'interdire aux ressortissants syriens de rentrer chez eux en confisquant leurs documents d'identité. UN وأعربت عن أسف وفدها للجوء بعض الحكومات والمنظمات الدولية إلى التهويل من مسألة أعداد اللاجئين السوريين على أراضيها بهدف استجداء المساعدات المالية، وأسفه أيضا لمحاولة بعض الحكومات منع الرعايا السوريين من العودة إلى وطنهم بسحب الوثائق الثبوتية منهم.
    En raison de la crise que connaît actuellement la République arabe syrienne, plus de 10 000 ressortissants syriens ont traversé la frontière en direction du Liban pour fuir les combats, et sont assistés par l'Organisation des Nations Unies et le Gouvernement libanais. UN 9 - ونتيجة للأزمة في الجمهورية العربية السورية، قام أكثر من 000 10 من الرعايا السوريين بعبور الحدود إلى لبنان طالبين اللجوء فرارا من القتال الدائر، وهم يتلقون المساعدة من الأمم المتحدة وحكومة لبنان.
    7. D'après la source, les trois intéressés ont été arrêtés par des agents des Services de sûreté de l'État pour avoir participé à la " Déclaration Beyrouth-Damas " , une pétition signée par quelque 300 ressortissants syriens et libanais qui demandent la normalisation des relations entre leurs deux pays. UN 7- وطبقاً للمصدر، قُبض على الأشخاص الثلاثة المذكورين أعلاه بواسطة أفراد من جهاز أمن الدولة بسبب مشاركتهم في " إعلان بيروت-دمشق " ، وهو عريضة وقعها حوالي 300 مواطن سوري ولبناني تدعو إلى تطبيع العلاقات بين بلديهما.
    Indiquer également au Comité si l'État partie a établi sa compétence extraterritoriale pour les crimes de guerre constitués par la conscription ou l'enrôlement d'enfants dans les forces armées ou dans des groupes armés et le fait de les faire participer directement à des hostilités, en particulier lorsque ces crimes sont commis par ou contre des ressortissants syriens UN السؤال الخامس: يرجى إبلاغ اللجنة ما إذا كانت سوريا تتحمل الولاية القضائية خارج الإقليم بشأن جرائم الحرب التي تنطوي على تجنيد الأطفال في القوات المسلحة أو المجموعات المسلحة و/أو إشراكهم بصورة مباشرة في الأعمال القتالية، وخاصة إذا ارتكبت هذه الجرائم من جانب مواطن سوري أو ضده.
    7. Le 23 août 2011, l'Union européenne a imposé des sanctions à 15 autres ressortissants syriens et à 5 sociétés syriennes (gel des avoirs et interdiction de séjour). UN 7- في 23 آب/أغسطس 2011، فرض الاتحاد الأوروبي عقوبات إضافية على 15 مواطناً سورياً إضافياً و5 مؤسسات سورية بتجميد أرصدتهم ومنعهم من السفر.
    3. Le 25/2/1433 de l'hégire (20 janvier 2012), le commissariat d'al-Sharafeya (gouvernorat de Djedda) a reçu une lettre du consulat syrien à Djedda l'informant qu'Ahmed Mohamed Barakat, Sharaf Mohamed Barakat et Nassar Fawzi Suleiman (ressortissants syriens) avaient agressé, frappé, insulté et giflé un employé du consulat, Emad al-Mullah Faraj. UN 3 - وفي 25/2/1433 هـ (20 كانون الثاني/يناير 2012)، تلقى مركز شرطة الشرفية بمحافظة جدة رسالة من القنصلية السورية في جدة تفيد بأن أحمد محمد بركات، وشرف محمد بركات، ونصار فوزي سليمان (مواطنون سوريون) هاجموا موظف القنصلية عماد الملا فرج وأشبعوه ضرباً ووجهوا إليه الشتائم وصفعوه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more