"ressources affectées aux programmes" - Translation from French to Arabic

    • الموارد البرنامجية
        
    • موارد البرامج
        
    • عليه للبرمجة
        
    • موارد البرنامج
        
    • الموارد المنفقة
        
    • الموارد المخصصة للبرامج
        
    • الموارد على البرمجة
        
    • للموارد عن برامج
        
    • للموارد من برامج
        
    • الموارد المرصودة للبرامج
        
    • الموارد للبرامج
        
    Les ressources qui lui sont allouées devraient continuer d'être gérées séparément des ressources affectées aux programmes du PNUD. UN وينبغي مواصلة إدارة الموارد المخصصة لدعم النظام بشكل منفصل عن الموارد البرنامجية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Ainsi, si l'UNICEF n'avait pris aucune mesure pour couvrir ces dépenses, il aurait fallu transférer 36 millions de dollars des ressources affectées aux programmes pour financer le budget d'appui. UN ومن ثم، فإنه إذا لم يكن قد تم اتخاذ إجراء من جانب اليونيسيف لاستيعاب هذه التكاليف، لكان اﻷمر قد تطلب مبلغ ٣٦ مليون دولار من الموارد البرنامجية لتمويل ميزانية الدعم.
    Les nouveaux formats des programmes de pays élaborés par le système des Nations Unies prévoient que les ressources affectées aux programmes seront différenciées selon qu'il s'agit de ressources de base ou d'autres ressources. UN تشمل الأشكال الجديدة للبرامج القطرية لمنظومة الأمم المتحدة تقسيم موارد البرامج إلى موارد أساسية وأخرى غير أساسية.
    Selon le système de financement partiel, le plafond des ressources affectées aux programmes sur une période de trois ans sera fixé chaque année à partir d'une estimation prudente des recettes à percevoir pendant les trois années à venir, déduction faite des dépenses d'administration à régler pendant la même période. UN وبمقتضى طريقة التمويل الجزئي فإن الحد اﻷعلى الموافق عليه للبرمجة على مدى فترة ثلاث سنوات ينبغي أن يكون مساويا لصافي التقدير المتحفظ لﻹيرادات المتحققة للسنوات الثلاث التي تليها مخصوما منها التكاليف اﻹدارية عن الفترة نفسها.
    Les remboursements sont calculés en pourcentage des ressources affectées aux programmes. UN ويُحسب رد التكاليف كنسبة مئوية من موارد البرنامج المنفقة.
    Les remboursements sont en règle générale calculés en pourcentage des ressources affectées aux programmes, à l'exception des montants alloués aux fonds généraux d'affectation spéciale. UN وتحسب هذه الاعتمادات عادة كنسبة مئوية من الموارد المنفقة باستثناء ما يتعلق بمخصصات الصناديق الاستئمانية العامة.
    Le fait de pouvoir contrôler les ressources affectées aux programmes contribue à l'efficacité de la coordination à cet égard, ce qui a également été reconnu, par exemple, dans le cas du système des coordonnateurs résidents des Nations Unies au niveau des pays. UN ومن شأن السيطرة على الموارد البرنامجية تيسير التنسيق الفعال للبرامج، وهي حقيقة جرى أيضا الاعتراف بها، على سبيل المثال، فيما يتعلق بمنظومة المنسقين المقيمين لﻷمم المتحدة على الصعيد القطري.
    6. La délégation cubaine ne peut accepter que cela ait une incidence sur les ressources affectées aux programmes. UN ٦ - وأعربت عن عدم إمكانية قبول وفدها بأي آثار يمكن أن تترتب على الموارد البرنامجية.
    Le Fonds règle également pour chacun de ses projets, au titre des dépenses d'appui, un montant réduit qui, comme c'est le cas pour la plupart des autres activités de coopération technique, correspond à un pourcentage des ressources affectées aux programmes. UN ويدفع الصندوق أيضا تكلفة دعم مخفضة لكل من مشاريعه على حدة، تحسب، كما في حالة معظم أنشطة التعاون التقني الأخرى، كنسبة مئوية من الموارد البرنامجية المنفقة.
    Les dépenses engagées au titre des autres ressources ont progressé pour atteindre 19 millions de dollars en 2009 contre 14 millions en 2008 et ont représenté 48 % du montant total des ressources affectées aux programmes. UN كما ازدادت النفقات من الموارد الأخرى لتصل إلى 19 مليون دولار في عام 2009 مقابل 14 مليون دولار في عام 2008 وشكلت نسبة 48 في المائة من مجموع الموارد البرنامجية.
    48. Consacrer une partie des ressources affectées aux programmes existants à des activités intéressant directement les populations autochtones. UN ٤٨ - استخدام جزء من موارد البرامج الحالية في أنشطة من شأنها أن تفيد الشعوب اﻷصلية على نحو مباشر.
    25.16 On compte que la réalisation des objectifs susmentionnés permettra de faire une utilisation plus efficiente des ressources affectées aux programmes, et donc une meilleure réalisation des objectifs fixés. UN ٢٥-١٦ ويُنتظر أن يؤدي تحقيق اﻷهداف المذكورة أعلاه إلى زيادة كفاءة استخدام موارد البرامج وبالتالي زيادة فعالية إنجاز اﻷهداف المنشودة من تلك البرامج.
    25.16 La réalisation des objectifs susmentionnés devrait permettre une utilisation plus efficiente des ressources affectées aux programmes et donc une meilleure réalisation des objectifs de ces derniers. UN ٢٥-١٦ ويُنتظر أن يؤدي تحقيق اﻷهداف المذكورة أعلاه إلى زيادة كفاءة استخدام موارد البرامج وبالتالي زيادة فعالية إنجاز اﻷهداف المنشودة من تلك البرامج.
    Selon le système de financement partiel, le plafond des ressources affectées aux programmes sur une période de trois ans sera fixé chaque année à partir d'une estimation prudente des recettes à percevoir pendant les trois années à venir, déduction faite des dépenses d'administration à régler pendant la même période. UN وبمقتضى طريقة التمويل الجزئي، فإن الحد الأعلى الموافق عليه للبرمجة على مدى فترة ثلاث سنوات ينبغي أن يكون مساويا لصافي التقدير المحتفظ للإيرادات المتحققة للسنوات الثلاث التي تليها مخصوما منها التكاليف الإدارية عن الفترة نفسها.
    Selon le système de financement partiel, le plafond des ressources affectées aux programmes sur une période de trois ans sera fixé chaque année à partir d'une estimation prudente des recettes à percevoir pendant les trois années à venir, déduction faite des dépenses d'administration à régler pendant la même période. UN وبمقتضى طريقة التمويل الجزئي، ينبغي أن يكون الحد الأعلى الموافق عليه للبرمجة على مدى فترة ثلاث سنوات مساويا لصافي التقدير المتحفظ للإيرادات المتحققة للسنوات الثلاث التي تليها مخصوما منها التكاليف الإدارية عن الفترة نفسها.
    Selon le système de financement partiel, le plafond des ressources affectées aux programmes sur une période de trois ans sera fixé chaque année à partir d'une estimation prudente des recettes à percevoir pendant les trois années à venir, déduction faite des dépenses d'administration à régler pendant la même période. UN وبمقتضى طريقة التمويل الجزئي، ينبغي أن يكون الحد الأعلى الموافق عليه للبرمجة على مدى فترة ثلاث سنوات مساويا لصافي التقدير المتحفظ للإيرادات المتحققة للسنوات الثلاث التي تليها مخصوما منها التكاليف الإدارية عن الفترة نفسها.
    Les remboursements sont calculés en pourcentage des ressources affectées aux programmes. UN ويُحسب رد التكاليف كنسبة مئوية من موارد البرنامج المنفقة.
    Les remboursements sont calculés en pourcentage des ressources affectées aux programmes. UN ويحسب رد التكاليف كنسبة مئوية من موارد البرنامج المنفقة.
    Les remboursements sont calculés en pourcentage des ressources affectées aux programmes. UN ويحسب رد التكاليف كنسبة مئوية من موارد البرنامج المنفقة.
    Les remboursements sont en règle générale calculés en pourcentage des ressources affectées aux programmes, à l'exception des montants alloués aux fonds généraux d'affectation spéciale. UN وتحسب هذه الاعتمادات عادة كنسبة مئوية من الموارد المنفقة باستثناء ما يتعلق بمخصصات الصناديق الاستئمانية العامة.
    Cela permettra en outre d'inciter les pays participants à fournir au titre du partage des coûts des apports qui multiplieront les ressources affectées aux programmes régionaux. UN وفضلا عن ذلك، فمن شأن هذا أن يحفز المشاركين على تقديم مساهمات في النفقات المشتركة لمضاعفة الموارد المخصصة للبرامج اﻹقليمية؛
    Elle a fait remarquer que, dans le cas du FNUAP, le budget d'administration était séparé du budget-programme et un système de gestion fondé sur les résultats examinerait non pas les résultats du budget mais les fruits des ressources affectées aux programmes. UN ولاحظت أن الميزانية اﻹدارية في حالة الصندوق مستقلة عن الميزانة البرنامجية وأن نظام اﻹدارة القائم على النتائج لن ينظر إلى نتائج الميزانية وإنما إلى نتائج تطبيق الموارد على البرمجة.
    112. À l'issue du débat, le Directeur général adjoint chargé des programmes a informé les membres du Conseil que l'augmentation proposée ne représenterait que 2 % des dépenses imputées sur la masse commune des ressources et n'entraînait aucun détournement des ressources affectées aux programmes de l'UNICEF. UN ١١٢ - وردا على المناقشة، أبلغ نائب المدير التنفيذي للبرامج أعضاء المجلس أن نصيب الاقتراح لن يزيد عن ٢ في المائة من نفقات الموارد العامة وأنه ليس هناك من تحويل للموارد عن برامج اليونيسيف.
    7. Prie le Secrétaire général de fournir au Haut Commissaire le personnel et les ressources dont il aura besoin pour pouvoir s'acquitter de son mandat, dans les limites du budget ordinaire, existant et futur, de l'Organisation des Nations Unies, sans opérer de prélèvement sur les ressources affectées aux programmes et aux activités des Nations Unies ayant trait au développement; UN ٧ - تطلب الى اﻷمين العام أن يوفر ما يلزم من الموظفين والموارد من الميزانية العادية الحالية والميزانيات العادية المقبلة لﻷمم المتحدة لتمكين المفوض السامي من أداء ولايته، دون تحويل للموارد من برامج اﻷمم المتحدة وأنشطتها اﻹنمائية؛
    Il y a d'autres facteurs, comme les fluctuations monétaires et l'inflation, qui peuvent influencer le montant des ressources affectées aux programmes. UN ومن العوامل الأخرى التي تؤثر على مقدار الموارد المرصودة للبرامج تقلبات العملات وحالات التضخم.
    On trouvera dans le tableau 7 des données plus détaillées concernant la ventilation par région des ressources affectées aux programmes et aux activités d'appui aux programmes. UN ويقدم في الجدول ٧ مزيد من المعلومات التفصيلية عن توزيع استخدام الموارد للبرامج ولدعم البرامج حسب المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more