"ressources approuvées" - Translation from French to Arabic

    • الموارد المعتمدة
        
    • الموارد الموافق عليها
        
    • الميزانية المعتمدة
        
    • الموارد المعتمد
        
    • الموارد المدرجة
        
    • الموارد التي تمت الموافقة عليها
        
    • للموارد المعتمدة
        
    • الموارد المقررة
        
    • الأموال المعتمدة
        
    Ces modifications faciliteront également la planification des ressources approuvées pour l'exercice biennal. UN وستيسر هذه التغييرات أيضاً تخطيط الموارد المعتمدة لفترة السنتين.
    Les ajustements apportés à la base se sont limités à la reprogrammation des ressources approuvées conformément à la nouvelle structure du programme. UN واقتصر معظم تعديلات الأساس على إعادة ترميز الموارد المعتمدة وفقا لهيكل البرامج الجديد.
    Les ajustements apportés à la base se sont limités à la reprogrammation des ressources approuvées conformément à la nouvelle structure du programme. UN واقتصر معظم تعديلات الأساس على إعادة ترميز الموارد المعتمدة وفقا لهيكل البرامج الجديد.
    Les besoins pour l'année 2011 seraient financés, dans la limite des ressources approuvées au titre du chapitre 23. UN وستلبى الاحتياجات لعام 2011 من داخل الموارد الموافق عليها في إطار الباب 23.
    A. ressources approuvées et dépenses pour la période du 1er janvier 1996 au 30 juin 1999 UN ألف - الميزانية المعتمدة والنفقات للفترة من ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦ الى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٩
    Les ajustements apportés à la base se sont limités à la reprogrammation des ressources approuvées conformément à la nouvelle structure du programme. UN واقتصرت تعديلات الأساس على إعادة ترميز الموارد المعتمدة وفقا للهيكل البرنامجي الجديد.
    B. État des ressources approuvées pour le projet Umoja et utilisation UN باء - حالة الموارد المعتمدة لمشروع أوموجا وسبل استخدامها
    Le Corps commun a en outre décidé d'établir une liste préliminaire des sujets à traiter en 2013 afin de mieux planifier l'utilisation des ressources approuvées pour l'exercice biennal. UN وقررت الوحدة كذلك إنشاء قائمة أولية من المواضيع لعام 2013 من أجل تعزيز عملية تخطيط الموارد المعتمدة لفترة السنتين.
    Le Comité pense que toutes les dépenses supplémentaires susceptibles d'être engagées pour répondre aux besoins en matière d'assistance linguistique pourraient être financées au moyen des ressources approuvées. UN وتتوقع اللجنة أن تلبى أي احتياجات إضافية لتوفير المساعدة اللغوية من الموارد المعتمدة إذا ما دعت الضرورة إلى ذلك.
    Comme il s'agit d'une disposition financière, les responsables peuvent adapter la gamme de compétences dans la limite des ressources approuvées. UN ونظراً لأن المخصص ماليٌ، يصبح باستطاعة المديرين تعديل مزيج الخبراء في إطار مستوى الموارد المعتمدة.
    ressources approuvées et prévues pour Umoja, par exercice biennal UN الموارد المعتمدة والموارد المسقطة لمشروع أوموجا حسب فترات السنتين ومصادر الأموال
    État et emploi des ressources approuvées pour le projet Umoja UN حالة الموارد المعتمدة لمشروع أوموجا وسبل استخدامها
    Pourcentage des bureaux assurant le suivit de la stratégie de collecte de fonds au titre des autres ressources approuvées UN النسبة المئوية للمكاتب القطرية التي لديهـا استراتيجية لجمع الأموال خاضعة للمراقبة من أجل الموارد المعتمدة الأخرى
    Étant donné que celui-ci est normalement approuvé alors que le projet de budget-programme de l'ONU est déjà établi, on se fonde sur les ressources approuvées pour l'exercice biennal précédent. UN ونظرا ﻷن هذا الجدول تتم الموافقة عليه عادة بعد إعداد الميزانية البرنامجية المقترحة، فإن الميزانية البرنامجية المقترحة تعد على أساس الموارد المعتمدة للصندوق عن فترة السنتين السابقة.
    Le Comité consultatif note que le renforcement des bureaux locaux s'effectue dans les limites des ressources approuvées. UN وتلاحظ اللجنة أن تعزيز المكاتب الميدانية يضطلع به بتمويل من الموارد المعتمدة.
    Le Centre régional des Nations Unies pour la diplomatie préventive en Asie centrale prévoit que les ressources approuvées pour 2014 seront entièrement utilisées. UN الموظفون الدوليون الوظائف المقترحة لعام 2015 158 - يتوقع المركز أن تستخدم الموارد المعتمدة في عام 2014 بالكامل.
    Les ressources approuvées ne permettent toutefois pas de financer les dotations en personnel initialement prévues pour les sept équipes. UN ولا تكفي الموارد المعتمدة لتوفير الموظفين للأفرقة السبعة جميعها على النحو المقترح في الأصل.
    Du fait de ce changement de plan, il a fallu réaménager les ressources approuvées. UN وقد أدى هذا التغيير في النهج إلى الحاجة إلى إعادة تنظيم الموارد المعتمدة.
    Le Département compte que les ressources approuvées seront utilisées dans leur totalité. UN وتتوقع الإدارة أن يستفاد تماما من الموارد الموافق عليها.
    Le Département des opérations de maintien de la paix a l'intention d'utiliser la totalité des ressources approuvées pour constituer les stocks. UN وتعتزم إدارة عمليات حفظ السلام الاستفادة بنسبة 100 في المائة من الموارد الموافق عليها في إنشاء مخزون النشر الاستراتيجي.
    A. ressources approuvées et dépenses pour la période du 3 janvier 1989 au 30 juin 1999 UN بيان الميزانية المعتمدة والنفقات للفترة من ٣ كانون الثاني/يناير ١٩٨٩ إلى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٩
    Les ressources prévues pour le Bureau du Président de l'Assemblée générale devraient être utilisées en consultation avec le Président, lequel devrait être habilité à utiliser le montant correspondant au niveau de ressources approuvées par l'Assemblée générale. UN وقال إن الموارد المخصصة لمكتب رئيس الجمعية العامة ينبغي استعمالها بعد التشاور معه، وينبغي أيضا أن يمنح صلاحيات استعمال المبلغ في حدود مستوى الموارد المعتمد في الجمعية العامة.
    Les ressources nécessaires pour d'autres activités viendraient, le cas échéant, de la masse des ressources approuvées pour le programme de travail. UN أما الموارد اللازمة لﻷنشطة اﻷخرى فستسحب من الموارد المدرجة في إطار برنامج العمل، حسب الاقتضاء.
    Fin septembre 2005, 61 % du montant total des ressources approuvées pour le programme concernant l'Office des Nations Unies à Genève (ONUG), soit 41 044 200 dollars, avaient été utilisés. UN 6 - في نهاية أيلول/سبتمبر 2005 كان قد استُخدم 61 في المائة من مجموع الموارد التي تمت الموافقة عليها للبرنامج الخاص بمكتب الأمم المتحدة في جنيف، والبالغة 200 044 41 دولار.
    L'annexe VIII au présent rapport récapitule les ressources approuvées pour 2013 et les ressources demandées pour 2014 au titre de ces rubriques. UN ويشتمل المرفق الثامن لهذا التقرير على موجز للموارد المعتمدة لعام 2013 والموارد المقترحة لعام 2014 فيما يتصل بالخبراء والخبراء الاستشاريين والسفر في مهام رسمية.
    Il est donc indispensable de définir les éléments du processus d'évaluation et son lien avec le montant des ressources approuvées pour les différents programmes. UN وبالتالي فلا غنى عن تحديد عناصر عملية التقييم وارتباطها بمقدار الموارد المقررة لمختلف البرامج.
    À la fin de l'exercice financier 2003-2004, les ressources approuvées au titre des stocks ont été allouées (le montant non dépensé s'élève à 9 033 dollars). UN 6 - وفي نهاية السنة المالية 2003-2004، كانت الأموال المعتمدة لمخزونات النشر الاستراتيجي قد تم تخصيصها، وتبقى مبلغ 033 9 دولارا لم يجر إنفاقه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more