"ressources au niveau" - Translation from French to Arabic

    • الموارد على الصعيد
        
    • الموارد على المستوى
        
    • الموارد اللازمة على الصعيد
        
    • الموارد إلى المستوى
        
    • للموارد على الصعيد
        
    • الموارد على صعيد
        
    La mobilisation des ressources au niveau des pays a été facilitée notamment par la panoplie de mesures spéciales prises en 2007. UN ومما يسّر تعبئة الموارد على الصعيد القطري أمور منها مجموعة الأدوات الخاصة التي بدأ استخدامها عام 2007.
    Elle a assuré le Conseil que les priorités nationales étaient la considération la plus importante lors de leur détermination de l'allocation des ressources au niveau des pays. UN وأكدت للمجلس أن الأولويات الوطنية تمثل أهم اعتبار في تحديد عمليات توزيع الموارد على الصعيد القطري.
    Elle a assuré le Conseil que les priorités nationales étaient la considération la plus importante lors de leur détermination de l'allocation des ressources au niveau des pays. UN وأكدت للمجلس أن الأولويات الوطنية تمثل أهم اعتبار في تحديد عمليات توزيع الموارد على الصعيد القطري.
    La faim et la pauvreté continuent de faire des millions de victimes alors que les ressources au niveau mondial seraient suffisantes pour tous. UN وقال أن الملايين من الناس ما زالوا يعانون من الجوع والفقر في حين أن الموارد على المستوى العالمي لم تعد كافية للجميع.
    Il estimait que le problème majeur dans ce domaine était la fixation des priorités et l'allocation des ressources au niveau national. UN وأعرب عن رأيه بأن أكبر مشكلة في هذا الميدان هي تحديد الأولويات وتخصيص الموارد على المستوى الوطني.
    i) Le manque de ressources au niveau international pour lutter contre les maladies touchant les plantes; UN الافتقار إلى الموارد اللازمة على الصعيد الدولي لمعالجة أمراض النباتات؛
    Une autre a évoqué la nécessité d'une plus grande souplesse et déclaré qu'il faudrait peut-être allouer davantage de ressources au niveau des pays pour améliorer la qualité des documents. UN وتحدث وفد آخر عن الحاجة إلى المزيد من المرونة واقترح تخصيص المزيد من الموارد على الصعيد القطري لتحسين نوعية الوثائق.
    Dans chaque pays de programme, la mobilisation de ressources au niveau national devrait se faire sous la direction du coordonnateur résident. UN كما ينبغي أن يكون تعبئة الموارد على الصعيد القطري بقيادة المنسّق المقيم هو الحالة الواقعية في كل بلد مشمول في البرمجة.
    Que le renforcement des capacités des décideurs en matière de financement du secteur forestier devienne la priorité dans la répartition des ressources au niveau national. UN وأن تولى الأولوية في تخصيص الموارد على الصعيد الوطني لبناء قدرات متخذي القرار في مجال تمويل الحراجة.
    Les efforts seront axés sur la mobilisation des ressources au niveau des pays. UN وستنصب الجهود على تعبئة الموارد على الصعيد القطري.
    Ces efforts déployés au niveau local sont nécessaires pour compléter la mobilisation des ressources au niveau national. UN وهذه الجهود المحلية مطلوبة ﻹكمال تعبئة الموارد على الصعيد الوطني.
    Cela implique aussi la mise en commun de ressources au niveau international. UN ويعني ذلك أيضا تجميع الموارد على الصعيد الدولي.
    La Division des partenariats gouvernementaux englobe une équipe dédiée au soutien de la mobilisation des ressources au niveau des pays. UN وأُدمج في شعبة الشراكات مع الحكومات فريق متفرغ لدعم تعبئة الموارد على الصعيد القطري.
    :: La mobilisation des ressources au niveau national et international; UN :: حشد الموارد على الصعيد الوطني والدولي.
    Dans le cadre de la formation dispensée, des notions essentielles susceptibles de faciliter les efforts de mobilisation de ressources au niveau national ont été présentées. UN وقد قدم التدريب وعرضت المفاهيم الرئيسية بما يمكن أن يساعد في تيسير جهود تعبئة الموارد على الصعيد الوطني.
    Dans chaque pays faisant l'objet d'une programmation, la mobilisation de ressources au niveau national devrait se faire sous la direction du Coordonnateur résident. UN كما ينبغي أن يكون حشد الموارد على الصعيد القطري بقيادة المنسّق المقيم هو الحالة الواقعية في كل بلد مشمول في البرمجة.
    La mobilisation de ressources au niveau des pays était un important objectif opérationnel pour le PNUD. UN وتشكل تعبئة الموارد على المستوى القطري أحد الاهتمامات الهامة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي فيما يتصل بالتنفيذ.
    La mobilisation de ressources au niveau des pays était un important objectif opérationnel pour le PNUD. UN وتشكل تعبئة الموارد على المستوى القطري أحد الاهتمامات الهامة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي فيما يتصل بالتنفيذ.
    La mobilisation de ressources au niveau des pays était un important objectif opérationnel pour le PNUD. UN وتُشكل تعبئة الموارد على المستوى القطري أحد الاهتمامات الهامة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي فيما يتصل بالتنفيذ.
    Il importe particulièrement d'atteindre ces objectifs, car ce sont ordinairement les femmes qui gèrent les ressources au niveau local, éduquent les jeunes ou prennent soin de la santé familiale dans la plupart des communautés du monde, surtout dans les pays en développement. UN فتحقيق أهداف هذا الفصل هام بوجه خاص بالنظر إلى أن المرأة هي التي تدير عادة الموارد على المستوى المحلي، وتثقف الصغار، أو تعتني بصحة اﻷسرة، في أكثرية المجتمعات المحلية في العالم، ولا سيما في البلدان النامية.
    a) Le manque de ressources au niveau international pour lutter contre les maladies touchant les plantes; UN (أ) الافتقار إلى الموارد اللازمة على الصعيد الدولي لمعالجة أمراض النباتات؛
    En ce qui concerne les trois structures organiques proposées, le scénario 3 permettra au FNUAP de redéployer la plupart des ressources au niveau national. UN 50 - ومن بين الهياكل التنظيمية الثلاثة المقترحة، سيتيح السيناريو 3 للصندوق تحويل أكبر قدر من الموارد إلى المستوى القطري.
    Le GNUD commence actuellement à recueillir des enseignements acquis, des expériences et de la documentation pertinente sur la mobilisation commune de ressources au niveau des pays. UN وتشرع حاليا مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية في جمع الدروس المستفادة والخبرات والوثائق ذات الصلة بالتعبئة المشتركة للموارد على الصعيد القطري.
    Dans les pays développés, des niveaux élevés de consommation et de production contribuent à l'existence de grands problèmes environnementaux et à l'épuisement des ressources au niveau planétaire. UN وفي البلدان المتقدمة النمو، يساهم ارتفاع مستويات الاستهلاك والانتاج في وجود مشاكل بيئية كبيرة وفي استنفاد الموارد على صعيد كوكب اﻷرض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more