Notant avec satisfaction que les ressources au titre du budget ordinaire allouées au HautCommissariat seront doublées d'ici à 2010, | UN | وإذ يحيط علماً مع الارتياح بأن موارد الميزانية العادية للمفوضية السامية سوف تتضاعف بحلول عام 2010؛ |
Notant avec satisfaction que les ressources au titre du budget ordinaire allouées au HautCommissariat seront doublées d'ici à 2010, | UN | وإذ يحيط علماً مع الارتياح بأن موارد الميزانية العادية للمفوضية السامية سوف تتضاعف بحلول عام 2010؛ |
Notant avec satisfaction que les ressources au titre du budget ordinaire allouées au HautCommissariat seront doublées d'ici à 2010, | UN | وإذ يحيط علماً مع الارتياح بأن موارد الميزانية العادية للمفوضية السامية سوف تتضاعف بحلول عام 2010؛ |
En 2005, 16,5 % des postes étaient financés par des ressources au titre du budget ordinaire (83,5 % des postes étaient financés par des ressources extrabudgétaires), contre seulement 6,1 % en 2009. | UN | ففي عام 2005 كانت الوظائف الممولة من الميزانية العادية تمثل 16.5 في المائة من القوى العاملة (83.5 في المائة من الوظائف كانت ممولة من موارد خارجة عن الميزانية) لكن هذه النسبة هبطت إلى 6.1 في المائة في عام 2009. |
Si les contributions volontaires strictement réservées à des fins spécifiques augmentent, il manque à l'Office des ressources au titre du budget ordinaire pour financer ses fonctions essentielles. | UN | ففي الوقت الذي تتزايد فيه المساهمات الطوعية المخصّصة تخصيصاً محكماً يفتقر المكتب إلى تمويل عادي يكفل أداء وظائفه الأساسية. |
Cela tenait au fait que les notes récapitulatives de l'UNRWA n'indiquaient pas le total des ressources au titre du budget ordinaire et des autres fonds ainsi que du programme de microfinancement et de crédit aux microentreprises, alors que ces montants avaient été regroupés dans une colonne à part dans les états financiers de l'Office. | UN | والسبب في هذا هو أن الملاحظات الموحدة للأنروا لم تعكس مجموع أموال الميزانية العادية وغير العادية وبرنامج التمويل المتناهي الصغر والمشاريع المتناهية الصغر، في حين أن تلك المبالغ تم توحيدها كعمود مستقل في البيانات المالية للأونروا. |
Malgré le doublement des ressources au titre du budget ordinaire en réponse à l'appel lancé lors du Sommet de 2005 pour renforcer le mécanisme des droits de l'homme, le budget n'a pas tenu le rythme de l'expansion et de la complexité croissante des nouveaux mandats confiés au Haut-Commissariat. | UN | وبالرغم من مضاعفة موارد الميزانية العادية استجابة للدعوى التي أطلقتها قمة 2005 لتعزيز آلية حقوق الإنسان، لم تواكب الميزانية وتيرة النمو والتعقيدات المتزايدة في الولايات الجديدة المسندة إلى المفوضية. |
Les inspecteurs font plusieurs recommandations à ce titre, notamment une dans laquelle ils demandent que l'Assemblée générale veille à ce que les fonctions essentielles de l'Office soient financées par des ressources au titre du budget ordinaire, pour lui permettre de s'acquitter de ses mandats de manière cohérente et durable. | UN | ويقدّم المفتشون عدة توصيات، منها توصية تطلب إلى الجمعية العامة ضمان تمويل وظائف المكتب الأساسية عبر موارد الميزانية العادية بما يكفل قدرة المكتب على تنفيذ ولاياته على نحو متّسق ومستدام. |
103. On note une augmentation générale des effectifs qui coïncide avec une réduction de la proportion des postes financés par des ressources au titre du budget ordinaire. | UN | 103- هناك زيادة عامة في حجم القوى العاملة يواكبها تقليص في نسبة الوظائف الممولة من موارد الميزانية العادية. |
Le ratio " ressources au titre du budget ordinaire/ressources extrabudgétaires " montre le risque qu'il y a pour la continuité de l'activité, l'efficacité organisationnelle, la rétention des compétences et les connaissances institutionnelles à l'UNODC. | UN | وتبين نسبة موارد الميزانية العادية إلى الموارد الخارجة عن الميزانية المخاطر التي تهدد استمرارية العمل والفعالية التنظيمية واستبقاء الكفاءات والحفاظ على المعارف المؤسسية داخل المكتب. |
S'il est décidé de réduire le montant des ressources au titre du budget ordinaire à cause d'une hausse des budgets de maintien de la paix ou des tribunaux, la désignation des priorités concernant le budget ordinaire est d'autant plus critique lorsque les ressources s'amenuisent. | UN | وإذا تقرر تخفيض مستوى موارد الميزانية العادية بسبب تزايد الاحتياجات في ميزانيات حفظ السلام والمحاكم، فإن تعيين الأولويات للميزانية العادية يكتسب أهمية قصوى عندما تشح الموارد. |
Les ressources au titre du budget ordinaire sont complétées par des fonds extrabudgétaires provenant de contributions volontaires au Fonds d'affectation spéciale pour la sécurité du personnel du système des Nations Unies et de ressources du compte d'appui aux opérations de maintien de la paix. | UN | ويتم استكمال موارد الميزانية العادية بتمويل بموارد من خارج الميزانية ناشئة عن التبرعات المقدمة إلى الصندوق الاستئماني لأمن موظفي منظومة الأمم المتحدة وعن حساب دعم عمليات حفظ السلام. |
Les inspecteurs font plusieurs recommandations à ce titre, notamment une dans laquelle ils demandent que l'Assemblée générale veille à ce que les fonctions essentielles de l'Office soient financées par des ressources au titre du budget ordinaire, pour lui permettre de s'acquitter de ses mandats de manière cohérente et durable. | UN | ويقدّم المفتشون عدة توصيات، منها توصية تطلب إلى الجمعية العامة ضمان تمويل وظائف المكتب الأساسية عبر موارد الميزانية العادية بما يكفل قدرة المكتب على تنفيذ ولاياته على نحو متّسق ومستدام. |
On note une augmentation générale des effectifs qui coïncide avec une réduction de la proportion des postes financés par des ressources au titre du budget ordinaire. | UN | 103 - هناك زيادة عامة في حجم القوى العاملة يواكبها تقليص في نسبة الوظائف الممولة من موارد الميزانية العادية. |
Le ratio < < ressources au titre du budget ordinaire/ressources extrabudgétaires > > montre le risque qu'il y a pour la continuité de l'activité, l'efficacité organisationnelle, la rétention des compétences et les connaissances institutionnelles à l'UNODC. | UN | وتبين نسبة موارد الميزانية العادية إلى الموارد الخارجة عن الميزانية المخاطر التي تهدد استمرارية العمل والفعالية التنظيمية واستبقاء الكفاءات والحفاظ على المعارف المؤسسية داخل المكتب. |
Préoccupée par le fait que le programme de représentation hors Siège de l’ONUDI est gravement handicapé par les incertitudes financières dues notamment à l’arrêt du financement de l’appui sectoriel du Programme des Nations Unies pour le développement à la fin de 1997, ainsi que de la réduction des ressources au titre du budget ordinaire de l’ONUDI : | UN | وإذ يساوره القلق ﻷن برنامج التمثيل الميداني باليونيدو يواجه معوقات شديدة بسبب الاضطراب المالي الناشىء ، ضمن جملة أمور ، عن وقف التمويل الخاص بالدعم القطاعي في برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في نهاية عام ٧٩٩١ ، وكذلك عن التخفيض في موارد الميزانية العادية لليونيدو ، |
86. L'Union européenne a noté le projet de renforcement des ressources au titre du budget ordinaire pour le BSCI par rapport à l'exercice biennal précédent. | UN | ٨٦ - وأضاف قائلا إن الاتحاد اﻷوروبي قد لاحظ الزيادة المقترحة في موارد الميزانية العادية لمكتب خدمات المراقبة الداخلية مقارنة بموارده في فترة السنتين السابقة. |
En 2005, 16,5 % des postes étaient financés par des ressources au titre du budget ordinaire (83,5 % des postes étaient financés par des ressources extrabudgétaires), contre seulement 6,1 % en 2009. | UN | ففي عام 2005 كانت الوظائف الممولة من الميزانية العادية تمثل 16.5 في المائة من القوى العاملة (83.5 في المائة من الوظائف كانت ممولة من موارد خارجة عن الميزانية) لكن هذه النسبة هبطت إلى 6.1 في المائة في عام 2009. |
Si les contributions volontaires strictement réservées à des fins spécifiques augmentent, il manque à l'Office des ressources au titre du budget ordinaire pour financer ses fonctions essentielles. | UN | ففي الوقت الذي تتزايد فيه المساهمات الطوعية المخصّصة تخصيصاً محكماً يفتقر المكتب إلى تمويل عادي يكفل أداء وظائفه الأساسية. |
Dans certains cas, des dépenses ont été engagées sans que les crédits correspondants soient alloués ou des ressources au titre du budget ordinaire ont été utilisées pour compléter le financement d'activités extra-budgétaires (voir par. 57). | UN | وفي بعض الحالات، تم تكبد نفقات لم ترصد لها اعتمادات مخصصة أو استخدمت أموال الميزانية العادية لكي تمول مرحليا أنشطة خارجة عن الميزانية )انظر الفقرة ٥٧(. |