"ressources consacrées à" - Translation from French to Arabic

    • الموارد المخصصة
        
    • الموارد المكرسة
        
    • الموارد المنفقة على
        
    • الأموال المخصصة لقطاع
        
    • التمويل الذي يقدم لتلبية احتياجات
        
    • التمويل المخصص لمجالي
        
    • للموارد المخصصة
        
    • الموارد لتحقيق
        
    À ce jour, les ressources consacrées à l'atténuation des changements climatiques dans les pays en développement ont été extrêmement limitées et mal ciblées. UN وحتى الآن، كانت الموارد المخصصة لتخفيف آثار تغير المناخ في البلدان النامية قليلة جداً وموجهة بشكل سيئ.
    Les ressources consacrées à la transversalisation de la problématique UN لم تكن الموارد المخصصة لتعميم مراعاة المنظور الجنساني معروفة
    Selon le projet initial, tous les modules devaient être mis en œuvre au plus tard à la mi-2011, de façon que les ressources consacrées à la mise au point puissent servir aux opérations. UN وكانت الخطة الأولية هي تنفيذ جميع الوحدات مع منتصف عام 2011، حتى يتسنى نقل الموارد المخصصة للتطوير إلى التشغيل.
    Or, depuis deux ans, les ressources consacrées à ces activités ont énormément baissé. UN ولكن الموارد المكرسة لهذه اﻷنشطة قد انخفضت إلى حد بعيد خلال العامين الماضيين.
    La logique qui sous-tend la répartition des ressources consacrées à des activités touchant à la statistique est la suivante : UN الأساس المنطقي لتوزيع الموارد المخصصة للأنشطة المتعلقة بالإحصاءات كما يلي:
    Certaines délégations soulèvent la question des ressources consacrées à la formation, particulièrement pour la protection, et insistent sur le fait que ces ressources ne doivent pas être réduites. UN وأثار بعض الوفود مسألة الموارد المخصصة من أجل التدريب، وخاصة من أجل الحماية. وشددت تلك الوفود على وجوب عدم تخفيض تلك الموارد.
    La Rapporteuse spéciale appelle donc la communauté internationale à augmenter le montant des ressources consacrées à l'observation, à la protection, à la promotion et à la formation. UN لذلك فهي تدعو المجتمع الدولي إلى زيادة الموارد المخصصة للمراقبة والحماية والتعزيز والتدريب.
    Le Comité recommande également que le rapport examine la question du montant des ressources consacrées à la gestion du matériel de maintien de la paix et à la liquidation des missions. UN وتوصي اللجنة أيضا بأن يتناول التقرير مدى كفاية الموارد المخصصة لإدارة أصول عمليات حفظ السلام ولأنشطة التصفية.
    Pareil niveau de ressources consacrées à la lutte antitabac est difficile à mobiliser dans maints pays, surtout dans les pays en développement. UN ولا تتوافر مثل هذه الموارد المخصصة لمكافحة استخدام التبغ بسهولة لبلدان كثيرة، لا سيما البلدان النامية.
    Le profit que l'on pourrait tirer à l'échelle nationale, régionale et mondiale d'une augmentation des ressources consacrées à une authentique réduction de la pauvreté devrait donc être considérable. UN ولذلك لا بد من تحقيق مكاسب كبيرة على الصعيد الوطني والإقليمي والعالمي جراء زيادة الموارد المخصصة للحد الحقيقي من الفقر.
    Comment les ressources consacrées à l'atténuation de la pauvreté peuventelles contribuer à la mise en œuvre de la Convention? UN كيف يمكن أن تساهم الموارد المخصصة للتخفيف من الفقر في تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر؟
    Elle a toujours jugé judicieuse l'affectation des ressources consacrées à des fins militaires à des activités de développement et de croissance économique. UN كما أنها ترى على الدوام أن من الملائم تحويل الموارد المخصصة للنفقات العسكرية إلى التنمية والنمو الاقتصادي.
    Nous devons également garder à l'esprit les réformes actuellement en cours à New York, réformes qui, inévitablement, inciteront davantage à réduire les ressources consacrées à la Conférence du fait de l'impasse dans laquelle elle se trouve. UN ويتعين علينا أيضاً أن نتنبه إلى الإصلاحات الإدارية التي يجري إعدادها حالياً في نيويورك، مما سيُحدث ضغوطاً جديدة لزيادة تخفيض الموارد المخصصة لمؤتمر نزع السلاح بسبب المأزق الذي تقف عنده هذه الهيئة.
    Il était à craindre que les ressources consacrées à la formation ne soient pas à la mesure des objectifs visés. UN وقد يشكل هذا خطر أن تكون الموارد المخصصة للتدريب غير كافية لتحقيق الأهداف.
    Il est à craindre que les ressources consacrées à la formation soient insuffisantes pour que les objectifs puissent être atteints; UN وقد يكون ثمة خطر من أن الموارد المخصصة للتدريب لا تكفي لتحقيق الأهداف المتوخاة؛
    La plupart n'ont pas survécu à la diminution des ressources consacrées à la coopération internationale. UN ولم تفلح أكثريتها في البقاء أمام تقلُّص الموارد المخصصة للتعاون الدولي.
    Pour ce qui est du niveau international, nous constatons avec une grave préoccupation que les ressources consacrées à l'analyse de questions relatives aux produits de base diminuent dans certaines institutions internationales. UN وفيما يخص الجانب الأول، نلاحظ بكثير من القلق تناقص الموارد المخصصة لتحليل قضايا السلع الأساسية في بعض الوكالات الدولية.
    ressources consacrées à des activités non quantifiables UN الموارد المكرسة للأنشطة غير القابلة للقياس الكمي
    Le Comité demande également que l'information donnée à l'avenir sur les ressources consacrées à la formation, aujourd'hui incluse dans les programmes, soit clairement exposée dans le chapitre de la Présentation générale portant sur la formation. UN وترجو اللجنة أيضاً أن تقدم في المستقبل بشكل واضح، في الفرع المتعلق بالتدريب في وثيقة الاستعراض العام، معلومات عن الموارد المنفقة على التدريب التي ترد اﻵن مدرجة في ميزانيات المشاريع.
    Les ressources consacrées à l'éducation étaient passées de 1 000 milliards de shillings ougandais en 2009 à 1 000 milliards 130 millions de shillings dans le budget de 2010-2011. UN وزادت الأموال المخصصة لقطاع التعليم في ميزانية الدولة من ترليون واحد من الشلنات الأوغندية في عام 2009 إلى 1.13 ترليون شلن أوغندي في ميزانية 2010/2011.
    a) D'augmenter les ressources consacrées à l'éducation et à la formation des filles et des femmes, en réservant à ce secteur un rang de priorité élevé dans les programmes d'assistance au développement; UN )أ( النظر في زيادة التمويل الذي يقدم لتلبية احتياجات البنات والنساء من التعليم والتدريب، باعتبار ذلك أولوية في برامج المساعدة اﻹنمائية؛
    En outre, les ressources consacrées à la planification de la famille et à la santé génésique marquent le pas et devraient aussi augmenter proportionnellement aux besoins actuels. UN ويضاف إلى ذلك أن التمويل المخصص لمجالي تنظيم الأسرة والصحة الإنجابية المتأخرين عن الركب، يحتاج إلى زيادته بما يتناسب والحاجات الحالية في هذين المجالين.
    Cependant, pour que ce programme permette d'obtenir les résultats voulus, il faudra mobiliser une quantité considérable de ressources consacrées à l'amélioration des processus. UN غير أن هناك حاجة إلى توفير كتلة حرجة للموارد المخصصة لتحسين العمليات من أجل إنجاح البرنامج.
    Insuffisance des ressources consacrées à l'égalité des sexes UN عدم كفاية الموارد لتحقيق المساواة بين الجنسين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more