"ressources de base du pnud" - Translation from French to Arabic

    • الموارد اﻷساسية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي
        
    • الموارد اﻷساسية للبرنامج اﻹنمائي
        
    • الموارد العادية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي
        
    • اﻷساسية في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي
        
    • التمويل الأساسي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي
        
    • الأساسية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي
        
    • الميزانية اﻷساسية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي
        
    • الموارد العادية للبرنامج الإنمائي
        
    • موارد البرنامج الإنمائي الأساسية
        
    • المساهمات اﻷساسية المقدمة لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي
        
    • اﻷموال اﻷساسية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي
        
    • لموارد البرنامج اﻷساسية
        
    Les ressources de base du PNUD se sont contractées de 15 %. UN فقد انخفضت الموارد اﻷساسية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بنسبة قدرها ١٥ في المائة.
    Toutefois, dans l'année écoulée depuis l'introduction de ce cadre, les ressources de base du PNUD ont diminué et on prévoyait une réduction uniforme de 20 % des crédits. UN ومع ذلك ففي العام الذي تلا تطبيق اﻹطار هبطت الموارد اﻷساسية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وخُطط لتخفيض الموارد بمقدار ٢٠ في المائة في كل القطاعات.
    L'Administrateur a noté avec satisfaction que plus de 90 % des ressources de base du PNUD seraient affectés en 2002 aux pays ayant harmonisé leurs cycles de programmation. UN ولاحظ مدير البرنامج مع الارتياح أن أكثر من ٩٠ في المائة من الموارد اﻷساسية للبرنامج اﻹنمائي ستخصص في عام ٢٠٠٢ للبلدان التي تجري فيها دورات مواءمة على صعيد البرامج.
    L'Irlande avait une fois de plus augmenté sa contribution aux ressources de base du PNUD en 2000, de 35 %. UN وقد زادت أيرلندا مرة أخرى من مساهماتها في الموارد العادية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في سنة 2000 بنسبة 35 في المائة.
    Le représentant de la Chine a annoncé que son pays apporterait une contribution de 3 millions de dollars aux ressources de base du PNUD et de 302 297 dollars au titre de la participation du Gouvernement aux dépenses locales pour 1999. UN وأعلن أن الصين سترصد ٣ ملايين دولار للمساهمة اﻷساسية في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومبلغ ٢٩٧ ٣٠٢ دولارا للمساهمة الحكومية في تكاليف المكاتب المحلية لعام ١٩٩٩.
    Stratégie concernant les ressources de base du PNUD UN استراتيجية التمويل الأساسي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    Le Paraguay continuerait à contribuer au budget des ressources de base du PNUD en effectuant ses versements sans retard. UN وأن باراغواي ستواصل التبرع للميزانية الأساسية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بمبالغ تُسدد في الوقت المناسب.
    Il faut particulièrement signaler le taux d'exécution important des projets financés par les ressources de base du PNUD, soit 179 millions de dollars. UN ومما يلاحظ بصورة خاصة الانجاز القوي في حافظة الميزانية اﻷساسية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي التي بلغت ١٧٩ مليون دولار.
    Les ressources de base du PNUD se sont contractées de 15 %. UN فقد انخفضت الموارد اﻷساسية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بنسبة قدرها ١٥ في المائة.
    59. Les ressources de base du PNUD sont de plus en plus consacrées aux PMA. UN ٩٥ - تركزت الموارد اﻷساسية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بصورة متزايدة على أقل البلدان نموا.
    Vu la crise financière du Brésil et la contraction des budgets gouvernementaux, la question des contributions était encore en discussion et le Gouvernement brésilien n'était pas encore en mesure d'annoncer sa contribution aux ressources de base du PNUD. UN واستطرد يقول إنه، نظرا لﻷزمة المالية التي تمر بها البرازيل وتخفيض الميزانيات الحكومية، فإن المناقشات ما زالت جارية كما أن حكومته لم تستطع حتى اﻵن إعلان مساهمتها في الموارد اﻷساسية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Bien que sa contribution aux ressources de base du PNUD pour l'année 1999 ait accusé une baisse, la République tchèque a annoncé que cette contribution augmenterait pour les années 2000 et 2001. UN وفيما أعلنت الجمهورية التشيكية انخفاضا في مساهمتها لعام ١٩٩٩، فإنها سترفع مساهماتها في الموارد اﻷساسية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لعامي ٢٠٠٠ و ٢٠٠١.
    Le représentant a noté que si le taux de change de l'année précédente avait été utilisé, le montant total des ressources de base du PNUD aurait augmenté de 1,2 %. UN وأشار إلى أنه لو استخدمت أسعار الصرف التي كان معمولا بها في السنة السابقة لبلغت الزيادة ١,٢ في المائة في الموارد اﻷساسية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي عامة.
    Il a signalé une diminution des nouveaux projets au moyen des ressources de base du PNUD et une diversification croissante de la clientèle. UN ولاحظ المدير التنفيذي انخفاض المشاريع الجديدة الممولة من الموارد اﻷساسية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وأفاد بإحراز مزيد من التقدم فيما يتعلق بتنويع العملاء.
    Les ressources de base du PNUD n’ayant pas augmenté dans les mêmes proportions, le nombre effectif de projets avait diminué et, donc, le nombre de projets à évaluer. UN ومع غياب الزيادة المقابلة في الموارد اﻷساسية للبرنامج اﻹنمائي انخفض العدد الفعلي لمشاريع البرنامج، وبالتالي انخفض العدد الفعلي للمشاريع المتعين تقييمها.
    Les ressources de base du PNUD en dollars des États-Unis avaient diminué de 9 % aussi bien en 1996 qu'en 1997, les groupes défavorisés étant frappés le plus durement par ce recul. UN فقد انخفضت الموارد اﻷساسية للبرنامج اﻹنمائي بنسبة ٩ في المائة في عامي ١٩٩٦ و ١٩٩٧ على السواء، بدولارات الولايات المتحدة، وكان تأثير الانخفاض أشد ما يكون على الفقراء.
    Les ressources de base du PNUD en dollars des États-Unis avaient diminué de 9 % aussi bien en 1996 qu'en 1997, les groupes défavorisés étant frappés le plus durement par ce recul. UN فقد انخفضت الموارد اﻷساسية للبرنامج اﻹنمائي بنسبة ٩ في المائة في عامي ١٩٩٦ و ١٩٩٧ على السواء، بدولارات الولايات المتحدة، وكان تأثير الانخفاض أشد ما يكون على الفقراء.
    L'intervenant a confirmé une contribution de 100 millions de dollars des États-Unis aux ressources de base du PNUD pour l'exercice 2000, soit une augmentation de 25 % par rapport à l'exercice 1999. UN وأكد تقديم مساهمة قدرها 100 مليون دولار لتمويل الموارد العادية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في السنة المالية 2000، أي بزيادة قدرها 25 في المائة عن السنة المالية 1999.
    i) Annoncer leurs contributions volontaires au titre des ressources de base du PNUD ainsi qu'il est indiqué ci-après : engagement ferme pour l'année en cours; dans le cas des pays qui sont en mesure de le faire, annonce de contribution ferme ou montant indicatif pour l'année suivante et annonce de contribution ferme ou indication préliminaire pour la troisième année; UN ' ١ ' اﻹعلان عن تبرعاتها اﻷساسية في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على النحو التالي: التزام ثابت بالتمويل بالنسبة للسنة الحالية؛ وتبرع ثابت أو مؤشر على التبرع بالنسبة للسنة التالية لمن يستطيع ذلك من البلدان؛ وتبرع ثابت أو تقديري بالنسبة للسنة الثالثة؛
    Stratégie concernant les ressources de base du PNUD UN استراتيجية التمويل الأساسي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    Le Pérou verserait une contribution de 500 000 dollars au titre des ressources de base du PNUD en 1999. UN وقال إن بيرو ستتبرع بمبلغ 000 500 دولار للميزانية الأساسية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي عام 1999.
    L'Argentine apporterait en 1999 une contribution de 500 000 dollars aux ressources de base du PNUD et une contribution de 800 000 dollars au titre de la participation du Gouvernement aux dépenses locales. UN وأوضح أن اﻷرجنتين ستساهم بمبلغ ٠٠٠ ٥٠٠ دولار في الميزانية اﻷساسية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومبلغ ٠٠٠ ٨٠٠ دولار في المساهمات الحكومية في تكاليف المكاتب المحلية في عام ١٩٩٩.
    ressources de base du PNUD UN الموارد العادية للبرنامج الإنمائي
    Accroissement des ressources de base du PNUD affectées à l'intégration transversale du genre et à la programmation dans une optique genre UN زيادة موارد البرنامج الإنمائي الأساسية المخصصة لتعميم مراعاة المنظور الجنساني والبرمجة
    Comme l'a indiqué le Secrétaire général dans son rapport sur le financement des activités opérationnelles (A/48/940), au cours des 20 dernières années, les ressources de base du PNUD ont stagné en valeur réelle. UN وحسبما ورد في تقرير اﻷمين العام عن تمويل اﻷنشطة التنفيذية (A/48/940)، فإن المساهمات اﻷساسية المقدمة لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي على مدى العشرين عاما الماضية ظلت ثابتة من حيث القيمة الحقيقية.
    La diminution la plus forte touche deux sources de financement, les ressources de base du PNUD et les contrats de services de gestion, et s'explique en partie au moins par les incertitudes qui pèsent sur le Bureau, dans l'attente de la décision du Conseil d'administration. UN وكان الانخفاض أساسا في اﻷموال اﻷساسية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واتفاقات خدمات اﻹدارة ويجب أن يُعتبر أنه راجع جزئيا على اﻷقل إلى أوجه عدم التيقن التي واجهها المكتب ريثما يصدر قرار من المجلس التنفيذي.
    Dans des décisions qui font date, le Conseil d’administration a adopté un objectif annuel de 1,1 milliard de dollars de ressources de base du PNUD et a élaboré un cadre de financement pluriannuel axé sur les résultats, pour en améliorer la prévisibilité. UN وقد حدد التشريع اﻷساسي الهدف السنوي لموارد البرنامج اﻷساسية بمبلغ ١,١ بليون دولار واستحدث إطارا تمويليا متعدد السنوات يرتكز على النتائج وذلك لتعزيز القدرة على التوقع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more