"ressources du fmi" - Translation from French to Arabic

    • موارد صندوق النقد الدولي
        
    De plus, il a été proposé de renforcer encore le filet de sécurité financière international, notamment grâce à l'abondement des ressources du FMI. UN وعلاوة على ذلك، اقتُرحت مواصلة تعزيز شبكة الأمان المالي العالمية، بوسائل منها تعزيز موارد صندوق النقد الدولي.
    Un succès notable est l'augmentation des ressources du FMI. UN ومن بين أوجه النجاح الجديرة بالملاحظة زيادة موارد صندوق النقد الدولي.
    La provenance des ressources du FMI pour l'allégement de la dette n'est pas précisée. UN ومصادر موارد صندوق النقد الدولي للتخفيف من عبء الدين ليست محددة.
    Son objectif déclaré est d'éliminer les incertitudes qui pourraient entourer l'accès aux ressources du FMI. UN والهدف المُعلن للمرفق هو إزالة عدم اليقين بشأن قدرة البلد على الحصول على موارد صندوق النقد الدولي.
    À la suite de la crise asiatique, des mécanismes régionaux ont été mis en place en vue de promouvoir les échanges d'informations, de même qu'un système d'alerte rapide et des arrangements financiers coopératifs qui pourraient aider à compléter les ressources du FMI en cas de besoin. UN ففي أعقاب الأزمة التي حدثت في آسيا، أُنشئت آليات إقليمية لتبادل المعلومات، مع نظام للإنذار المبكر وترتيبات تعاونية للتمويل يمكن أن تساعد على تكميل موارد صندوق النقد الدولي في وقت الحاجة.
    Dans ce contexte, il semblait important de renforcer la base de ressources du FMI et d’envisager un dispositif qui permettrait d’octroyer des prêts plus rapidement, notamment un accès automatique à la facilité de financement pour imprévus. UN ويبدو من المهم، في هذا السياق، أن تعزز قاعدة موارد صندوق النقد الدولي وأن ينظر في السماح له بتقديم قروض أسرع، بما في ذلك الاستفادة من التسهيلات الائتمانية في حالات الطوارئ.
    Dans ce contexte, il semblait important de renforcer la base de ressources du FMI et d’envisager un dispositif qui permettrait d’octroyer des prêts plus rapidement, notamment un accès automatique à la facilité de financement pour imprévus. UN ويبدو من المهم، في هذا السياق، أن تعزز قاعدة موارد صندوق النقد الدولي وأن ينظر في السماح له بتقديم قروض أسرع، بما في ذلك الاستفادة من التسهيلات الائتمانية في حالات الطوارئ.
    Sauvegarde des ressources du FMI et suivi postprogramme : Il est impératif de mettre en œuvre les mesures de sauvegarde renforcées et d'améliorer la capacité du FMI à assurer le suivi postprogramme. UN - حماية موارد صندوق النقد الدولي وقدرته على الرصد بعد تنفيذ البرامج: لا غنى عن تنفيذ تدابير الحماية المعززة وتعزيز قدرة الصندوق على الرصد بعد تنفيذ البرامج.
    Nous devons reconstituer les ressources du FMI, accroître les fonds de la Banque mondiale et des banques régionales, et mettre au point de nouveaux remèdes aux nouveaux problèmes d'une économie mondialisée. UN إن من الضروري أن نعيد تغذية موارد صندوق النقد الدولي ودعم صناديق البنك الدولي والبنوك اﻹقليمية، ونستحدث علاجات جديدة للمشاكل الجديدة لاقتصاد معولم.
    De même, il est à déplorer qu'il n'y ait guère de chances de parvenir cette année à un accord sur l'augmentation des ressources du FMI lors de la onzième Révision générale des quotes-parts. UN ومن المؤسف أيضا أنه ليس متوقعا الوصول هذه السنة إلى اتفاق بشأن زيادة موارد صندوق النقد الدولي من خلال الاستعراض الحادي عشر للحصص.
    33. Les ressources du FMI doivent également faire l'objet d'une augmentation substantielle. UN ٣٣ - وأضاف أنه من الضروري أيضا تعزيز موارد صندوق النقد الدولي بصورة كبيرة.
    Les experts étaient d'avis que les ressources du FMI pouvaient être utilisées pour financer un allégement supplémentaire de la dette. UN 16 - وكان من رأى الخبراء أن موارد صندوق النقد الدولي يمكن استخدامها لتمويل المزيد من التخفيف لأعباء الديون.
    Même les pays à revenu élevé ont avantage à pouvoir faire appel aux institutions multilatérales pour les appréciations de projet et l'assistance technique, et à réduire les coûts de leurs emprunts en obtenant des crédits à l'exportation bénéficiant d'un soutien public, et bien évidemment des ressources du FMI, pendant les périodes d'ajustement. UN وحتى البلدان ذات الدخل اﻷعلى تجد مزايا في قدرتها على الاستفادة من تقييمات المشاريع والمساعدات التقنية المقدمة من المؤسسات المتعددة اﻷطراف، وكذلك في الحصول على القروض ذات التكلفة المنخفضة بالاستعانة بائتمانات التصدير المدعمة رسميا، ناهيك عن موارد صندوق النقد الدولي أثناء فترات التكيف.
    86. Le Maroc poursuit depuis 1983 un programme d'ajustement qui lui a permis de réduire considérablement les déséquilibres, de ne plus avoir recours régulièrement aux ressources du FMI et de mettre fin au cycle des rééchelonnements. UN ٨٦ - وختم كلمته بقوله إن المغرب يتبع منذ ١٩٨٣ برنامج تكيف سمح له بتخفيض كبير من وجوه عدم التوازن وبعدم اللجوء بصورة منتظمة الى موارد صندوق النقد الدولي وبوضع حد للجوء الى اعادة الجدولة.
    et tous les courants de crédit, y compris l’emploi des ressources du FMI. UN موارد صندوق النقد الدولي.
    Par ailleurs, il semble paradoxal que les pays continuent d'accumuler des réserves aux fins d'auto-assurance en dépit de l'augmentation considérable des ressources du FMI destinées à répondre aux besoins de financement des États membres en cas de choc externe. UN كما يبدو من المتناقض أن تستمر فرادى البلدان في مراكمة الاحتياطيات من أجل التأمين الذاتي رغم التوسع الهائل الذي شهدته موارد صندوق النقد الدولي لتلبية احتياجات التمويل لدى الدول الأعضاء التي تواجه صدمات خارجية.
    Ce filet de sécurité multilatéral a été singulièrement renforcé lors de la crise toute récente - notamment par une augmentation de 350 milliards de dollars du capital des Banques multilatérales de développement, par la réforme des facilités de crédit accordées par le FMI, et l'engagement de tripler les ressources du FMI. UN وقد تعززت شبكة الأمان المالي المتعددة الأطراف بدرجة كبيرة أثناء الأزمة الأخيرة من خلال زيادات في رأس مال المصارف الإنمائية المتعددة الأطراف بلغت 350 بليون دولار، وإصلاح التسهيلات الائتمانية بصندوق النقد الدولي، والالتزام بزيادة موارد صندوق النقد الدولي إلى ثلاثة أمثالها.
    Même triplées, les ressources du FMI exprimées en pourcentage du PIB mondial restent inférieures à leur niveau au moment de la création du Fonds. UN 66 - وحتى بعد زيادة موارد صندوق النقد الدولي بمقدار ثلاثة أمثال، فإن حصة هذه الموارد في الناتج المحلي الإجمالي العالمي ما زالت أصغر مما كانت عند إنشاء الصندوق.
    Il a également créé un instrument de prévention des crises, la Ligne de crédit modulable, qui octroie une aide aux membres dont les politiques économiques sont solides et dont les antécédents sont avérés, sous la forme d'un accès rapide et direct aux ressources du FMI en cas de besoin, sans conditionnalité rétrospective. UN وأنشأ أيضا أداة لمنع الأزمات، هي تسهيلات ائتمانية مرنة، لتقديم المساعدة إلى الأعضاء الذين يمتلكون سياسات اقتصادية قوية وسجل حافل بالإنجازات من خلال تمكينهم من الحصول مقدما، وبدرجة كبيرة، على موارد صندوق النقد الدولي في حالة الضرورة، ومن دون شروط لاحقة.
    Dans cette perspective, je voudrais souligner, pour m'en féliciter, la récente décision du G-20, lors du Sommet de Londres, de soutenir le crédit, la croissance et l'emploi grâce, notamment, au triplement des ressources du FMI et - à un soutien substantiel au commerce. UN وعلى هذه الخلفية، أود أن أخص بالذكر وأرحب بالقرار الأخير الذي اتخذته مجموعة العشرين في قمة لندن لتوفير الدعم للقروض والنمو والعمالة، وخاصة زيادة موارد صندوق النقد الدولي ثلاثة أضعاف وتقديم دعم تجاري كبير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more