"ressources en eau douce" - Translation from French to Arabic

    • موارد المياه العذبة
        
    • للمياه العذبة
        
    • بالمياه العذبة
        
    • إمدادات المياه العذبة
        
    • وموارد المياه العذبة
        
    • لموارد المياه العذبة
        
    • مصادر المياه العذبة
        
    • مواردها من المياه العذبة
        
    • المياه العذبة تظل تشكل قلقا ملحا
        
    • المياه العذبة داخل البيئة
        
    • بموارد المياه العذبة
        
    • بيﱢن والمياه العذبة
        
    • مياه عذبة
        
    • ندرة المياه العذبة
        
    • توافر المياه العذبة
        
    Le volume de ressources en eau douce tourne autour de 35 millions de kilomètres cubes, soit environ 2,5 % du volume d'eau total. UN يبلغ حجم موارد المياه العذبة نحو 35 مليون كيلو متر مكعب أو نحو 2.5 في المائة من إجمالي حجم المياه.
    On a également émis l'avis qu'il fallait insister davantage sur le fait que les ressources en eau douce sont indispensables à la vie. UN وأعرب عن الرأي أيضا بضرورة التشديد على الجوانب الباعثة على الحياة من موارد المياه العذبة.
    i) La vulnérabilité et les incidences des changements climatiques sur les ressources en eau douce et les secteurs apparentés; UN التأثر بتغير المناخ وتأثير هذا التغير في موارد المياه العذبة والقطاعات المرتبطة بالمياه؛
    Constatant que les approches ci-après peuvent être utiles pour ce qui est des aspects écologiques de la gestion et de la mise en valeur viables à long terme des ressources en eau douce : UN وإذ يسلم بأن النهج التالية يمكن أن تسهم في الجوانب البيئية للتنمية واﻹدارة المستدامتين للمياه العذبة:
    Il sera important de créer des liens, au niveau régional, avec les évaluations des ressources en eau douce et du milieu terrestre, ainsi qu'avec les évaluations relatives aux changements climatiques. UN وسيكون من الضروري إقامة صلات إقليمية مع التقييمات المتعلقة بالمياه العذبة والأراضي، فضلاً عن تقييمات تغير المناخ.
    Ils ont la clef de l'utilisation durable de l'eau et doivent jalousement garder les ressources en eau douce. UN فهم يحملون المفتاح للاستخدام المستدام للمياه، وينبغي أن يحرسوا إمدادات المياه العذبة بحرص شديد.
    ii) La planification et les pratiques en matière d'adaptation sur le plan concret qui réduisent la vulnérabilité des ressources en eau douce et des secteurs apparentés; UN الخطط والممارسات العملية للتكيّف التي تحدّ من تأثر موارد المياه العذبة والقطاعات المرتبطة بالمياه بتغير المناخ؛
    Les eaux souterraines constituent environ 97 % des ressources en eau douce de la planète. UN فطبقات المياه الجوفية تشكل 97 في المائة من موارد المياه العذبة في العالم.
    Les ressources en eau douce, déjà limitées, seraient davantage sollicitées. UN وذكر أن موارد المياه العذبة تعاني أساسا من ضغوط وستتأثر بشكل أكبر.
    Appui aux initiatives régionales et mondiales concernant la gestion des ressources en eau douce et des zones marines et côtières. UN دعم المبادرات العالمية والإقليمية المتعلقة بإدارة موارد المياه العذبة والمناطق البحرية والساحلية.
    2. Examen de la coordination des activités des organismes des Nations Unies dans le domaine des ressources en eau douce UN استعراض تنسيق أنشطة مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة في ميدان موارد المياه العذبة
    Environ 70 % des ressources en eau douce mondiales exploitées vont à l'agriculture. UN وتُحوّل نسبة 70 في المائة تقريبا من موارد المياه العذبة المستغلة في العالم للزراعة.
    Il était axé sur les ressources en eau douce et la régénération des terres dégradées dans les zones arides. UN وقد ركزت هذه الحلقة الدراسية على موارد المياه العذبة وإعادة تأهيل المناطق المتدهورة في الأراضي الجافة.
    :: Promotion d'une meilleure protection des ressources en eau douce UN الدعوة إلى تحسين حماية موارد المياه العذبة
    Les cycles hydrologiques des ressources en eau douce sont indissociablement liés aux systèmes marins et les problèmes affectant les bassins hydrologiques ont un grand impact sur l'environnement des zones côtières et des mers. UN وللدورات الهيدرولوجية للمياه العذبة صلة لا تنفصم بالنظم البحرية كما أن للمشكلات التي تُحدق بأحواض اﻷنهار أثرا شديدا على البيئة الساحلية والبيئة البحرية.
    La Commission encourage les gouvernements des petits États insulaires en développement à accorder la priorité aux programmes de sensibilisation du public en vue de promouvoir les utilisations écologiquement viables des ressources en eau douce et en eaux côtières. UN وتشجع اللجنة حكومات الدول الجزرية الصغيرة النامية على إيلاء اﻷولوية لبرامج ترقية إذكاء الوعي في الجهود المبذولة لتشجيع الاستعمال المستدام بيئيا للمياه العذبة والمياه الساحلية.
    Un membre a fait observer que l'intégration des activités de protection des sols et celles relatives aux ressources en eau douce était l'un des problèmes cruciaux que devait aborder le Comité. UN ولاحظ عضو أن التكامل بين اﻷنشطة ذات اﻷساس اﻷرضي واﻷنشطة المتصلة بالمياه العذبة يشكل أحد التحديات اﻷساسية الواجب التصدي لها من قبل اللجنة.
    :: Qualité des ressources en eau douce dans les zones forestières; UN :: جودة إمدادات المياه العذبة من المناطق الحرجية
    Il en ressort que ce sont essentiellement ces changements climatiques, la biodiversité et les ressources en eau douce qui ont attiré le plus d’attention. UN أما المجالات التي استأثرت بمعظم الاهتمام فهي تغير المناخ والتنوع البيولوجي وموارد المياه العذبة.
    Sous-programme 2. Gestion écologique des ressources en eau douce UN البرنامج الفرعي ٢ : اﻹدارة البيئية لموارد المياه العذبة
    La protection des ressources en eau douce, par exemple, est un problème urgent, en particulier dans les pays en développement. UN وعلى سبيل المثال، يعتبر حماية مصادر المياه العذبة أحد المسائل الملحﱠة، لا سيما في إطار البلدان النامية.
    Ce paragraphe ne préjuge pas du droit de l’Ouganda d’utiliser ses ressources en eau douce de la manière qu’il juge appropriée. UN وهذه الفقرة لن تمنع أوغندا من ممارسة حقها في استخدام مواردها من المياه العذبة على النحو الذي تراه مناسبا.
    De nombreux pays ont mis l’accent sur l’urgence du problème des ressources en eau douce. UN ١١ - وشددت بلدان عديدة على أن المياه العذبة تظل تشكل قلقا ملحا.
    12.62 On continuera d'appliquer des stratégies novatrices en vue d'améliorer la planification et la gestion écologique des villes, dans le cadre du programme Cités viables d'Habitat et du PNUE, y compris le transfert de techniques écologiquement rationnelles d'élimination des eaux usées, de gestion des déchets solides et de gestion des ressources en eau douce. UN ١٢-٦٢ وسيستمر تنفيذ الاستراتيجيات المبتكرة المعنية بتحسين التخطيط واﻹدارة في مجال البيئة في المناطق الحضرية في إطار برنامج المدن المستدامة المشترك بين مركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية )الموئل( وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، بما في ذلك دعم نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا ﻹدارة شبكات المجارير والنفايات الصلبة وموارد المياه العذبة داخل البيئة الحضرية.
    Préservation des ressources en eau douce, côtières et marines UN العناية بموارد المياه العذبة والموارد الساحلية والبحرية
    La terre est évidemment rare, les ressources en eau douce extrêmement limitées, et les capacités de stockage des déchets dangereux inexistantes. UN فاﻷرض نادرة بشكل بيﱢن والمياه العذبة محدودة للغاية وإمكانيات التخزين المتصلة بالتخلص من النفايات الخطرة غير موجودة.
    La Dominique est une des îles des Caraïbes qui a la chance de disposer d'abondantes ressources en eau douce, grâce, en grande partie, à notre niveau élevé de précipitations. UN ودومينيكا إحدى جزر البحر الكاريبي التي تنعم بمصادر مياه عذبة وفيرة، يعزى الفضل في ذلك بدرجة كبيرة إلى المعدل الكبير لتساقط الأمطار.
    La pénurie de ressources en eau douce et leur utilisation peu rationnelle constitue une menace de plus en plus grave pour le développement durable et la protection de l'environnement. UN إن ندرة المياه العذبة وسوء استخدامها يشكلان تهديدا خطيرا ومتعاظما للتنمية المستدامة ولحماية البيئة.
    12. La question des ressources en eau douce est essentielle pour tous les petits États insulaires en développement, quelle que soit la région où ils se trouvent. UN " ١٢ - إن توافر المياه العذبة مسألة أساسية بالنسبة للدول الجزرية الصغيرة النامية في جميع المناطق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more