"ressources en vue de" - Translation from French to Arabic

    • الموارد من أجل
        
    • الموارد بغية
        
    • للموارد وذلك بغرض
        
    La mobilisation de ressources en vue de la mise en œuvre de la Stratégie a commencé. UN ولا تزال عملية تعبئة الموارد من أجل تنفيذ خارطة الطريق في مرحلتها الأولية.
    iii) Mobiliser des ressources en vue de diversifier l'économie des pays d'Afrique, de façon à réduire la dépendance excessive à l'égard de quelques produits de base vulnérables; UN ' ٣ ' تعبئة الموارد من أجل تنويع الاقتصاد الافريقي كوسيلة لتقليل الاعتماد المفرط على عدد قليل من السلع اﻷساسية الضعيفة؛
    Pour réaliser cet objectif, il sera indispensable de mobiliser des ressources en vue de sa mise en œuvre. UN وستكون القوة الدافعة وراء تحقيق هذا الهدف تعبئة الموارد من أجل تنفيذه.
    Le Fonds s'employait par ailleurs à établir un système de suivi des ressources en vue de les associer aux résultats obtenus. UN كما يعكف الصندوق على وضع نظام لتعقب الموارد بغية ربطها بالنتائج.
    3. Prie l'Administrateur et le Directeur exécutif d'appeler l'attention du Secrétaire général sur cette situation critique en matière de ressources en vue de mobiliser l'appui des dirigeants du monde entier pour inverser cette tendance à la diminution des contributions au Programme des Nations Unies pour le développement et au Fonds des Nations Unies pour la population. UN 3 - يطلب من مدير البرنامج ومن المدير التنفيذي إطلاع الأمين العام بهذه الحالة الحرجة للموارد وذلك بغرض تعبئة دعم القادة السياسيين في العالم من أجل عكس الاتجاه في انخفاض المساهمات المقدمة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان.
    La Déclaration de Bruxelles a offert au FENU un cadre lui permettant de lancer un appel spécial en faveur d'un accroissement des ressources en vue de satisfaire les besoins des PMA. UN وقد أتاح إعلان بروكسل للصندوق منبرا وجه منه نداء خاصا لزيادة الموارد من أجل تحقيق مطالب أقل البلدان نموا.
    :: Organisation de réunions de coordination avec le Gouvernement et les donateurs sur la mobilisation des ressources en vue de la mise en œuvre de programmes de réforme du secteur de la sécurité UN تنظيم اجتماعات تنسيق مع الحكومة والجهات المانحة بشأن تعبئة الموارد من أجل تنفيذ برامج إصلاح قطاع الأمن
    Organisation de réunions de coordination avec le Gouvernement et les donateurs sur la mobilisation des ressources en vue de la mise en œuvre de programmes de réforme du secteur de la sécurité UN تنظيم اجتماعات تنسيق مع الحكومة والجهات المانحة بشأن تعبئة الموارد من أجل تنفيذ برامج إصلاح قطاع الأمن
    Nous invitons nos partenaires pour le développement à faire preuve de volonté politique à cette fin. Nous avons besoin de dégager des ressources en vue de les investir dans les services d'infrastructure de base. UN وندعو شركاءنا في التنمية إلى ممارسة الإرادة السياسية اللازمة لإلغاء الديون.إذ يلزمنا إطلاق الموارد من أجل الاستثمار في خدمات البنية الأساسية.
    30. En 2010, la région de la Méditerranée septentrionale comptait sept mécanismes destinés à faciliter la mobilisation de ressources en vue de la mise en œuvre de la Convention. UN 30- في عام 2010، كانت هناك في منطقة شمال البحر الأبيض المتوسط 7 آليات لتيسير تعبئة الموارد من أجل تنفيذ الاتفاقية.
    L'existence d'un solde inutilisé s'explique par la réaffectation des ressources en vue de répondre à des besoins opérationnels jugés plus cruciaux. UN 22 - نتج الرصيد غير المنفق عن إعادة ترتيب أولويات استخدام الموارد من أجل تلبية احتياجات تشغيلية أكثر أهمية.
    Au cours de la première, les produits seront axés sur le cadre, l'évaluation de pays, l'élaboration de plans d'exécution régionaux et la mobilisation des ressources en vue de la mise en œuvre. UN ففي المرحلة الأولى، ستركز الأنشطة على الإطار والتقييم القطري ووضع خطط التنفيذ الإقليمية وحشد الموارد من أجل تنفيذ هذه الخطط.
    Il lui a également demandé de mobiliser des ressources en vue de l'organisation d'un forum sur les échanges entre pays sans littoral et pays côtiers. UN وطُلب أيضاً من اللجنة الاقتصادية لأفريقيا تعبئة الموارد من أجل تنظيم منتدى للتبادلات بين البلدان غير الساحلية والبلدان الساحلية.
    Soutenir les efforts du Gouvernement bissau-guinéen, notamment par le biais de la mobilisation de ressources en vue de renforcer le secteur judiciaire, y compris grâce à la fourniture de services juridiques de base dans tout le pays UN دعم الجهود التي تبذلها حكومة غينيا - بيساو، من خلال أمور منها تعبئة الموارد من أجل بناء قدرات القضاء، بما في ذلك توفير الخدمات القانونية الأساسية في جميع أنحاء البلد.
    12. Demande au Mécanisme mondial de centrer davantage encore ses activités sur l'appui à fournir à la mobilisation de ressources en vue de la mise en œuvre de la Convention; UN 12- يطلب إلى الآلية العالمية أن تزيد تركيز أعمالها على دعم تعبئة الموارد من أجل تنفيذ الاتفاقية؛
    L'intérêt suscité par la promotion de causes tels l'aménagement des politiques et la mobilisation de ressources en vue de la réalisation des objectifs a contribué à braquer les phares sur la statistique et à intensifier la demande de statistiques dans nombre de pays. UN ونتج عن الزخم الذي ولدته الرغبة في إدخال إصلاحات في السياسات وتعبئة الموارد من أجل الأهداف الإنمائية للألفية، اتساع نطاق اهتمام البلدان بالإحصاءات وزيادة طلبها عليها.
    Le conseil doit maintenant examiner de près les questions liées au nouveau bâtiment, y compris l'intégrité et l'harmonie architecturales, ainsi que les liens avec le projet d'expérience des visiteurs, de même que la mobilisation de ressources en vue de contributions en nature et en espèces. UN وسينصب اهتمام هذا المجلس حاليا على المواضيع المرتبطة بالمبنى الجديد، بما فيها التكامل والانسجام المعماري والصلة مع مشروع تجربة الزوار، فضلا عن حشد الموارد من أجل التبرعات العينية والنقدية.
    Il a été vivement recommandé que des initiatives soient prises dans le cadre de la Convention pour rassembler des ressources en vue de multiplier et de reproduire ces expériences concluantes sur le terrain. UN ويوصى بقوة باتخاذ مبادرات في إطار اتفاقية مكافحة التصحر لجمع الموارد من أجل مضاعفة وتكرار هذه التجارب الناجحة على الصعيد الميداني.
    Le Fonds s'employait par ailleurs à établir un système de suivi des ressources en vue de les associer aux résultats obtenus. UN كما يعكف الصندوق على وضع نظام لتعقب الموارد بغية ربطها بالنتائج.
    Nous appuyons l'appel lancé afin de poursuivre la collecte de fonds et la mobilisation de ressources en vue de servir les buts et objectifs du Programme. UN ونحن نؤيد الدعوة الى مواصلة جمع اﻷموال وتعبئة الموارد بغية تعزيز مرامي البرنامج وأهدافه.
    3. Prie l'Administrateur et le Directeur exécutif d'appeler l'attention du Secrétaire général sur cette situation critique en matière de ressources en vue de mobiliser l'appui des dirigeants du monde entier pour inverser cette tendance à la diminution des contributions au Programme des Nations Unies pour le développement et au Fonds des Nations Unies pour la population. UN ٣ - يطلب من مدير البرنامج ومن المدير التنفيذي إطلاع اﻷمين العام بهذه الحالة الحرجة للموارد وذلك بغرض تعبئة دعم القادة السياسيين في العالم من أجل عكس الاتجاه في انخفاض المساهمات المقدمة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more