Ce dispositif doit aider les autorités à accroître la transparence des transactions relatives à l'aide étrangère et les aider à gérer les ressources externes. | UN | وستساعد الحكومة على كفالة زيادة شفافية معاملات المعونة الأجنبية وتعزز قدرتها على إدارة الموارد الخارجية. |
Mais à cette évolution ne correspondait malheureusement pas l'augmentation des ressources externes qu'avait escomptée la CIPD. | UN | ولاحظ الوفد أن هذه الزيادة لم تصحبها لﻷسف زيادة في الموارد الخارجية كما جرى توقع ذلك في المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
Les flux de ressources externes sont en hausse puisqu'ils sont passés de 22 milliards de dollars en 1999 à 23 milliards de dollars en l'an 2000. | UN | وزادت تدفقات الموارد الخارجية من 22 بليون دولار في عام 1999 إلى 23 بليون دولار. |
Lorsque l'emprunt est contracté à l'étranger, le pays doit transformer ses ressources internes en ressources externes pour apurer l'obligation. | UN | ففي حال أخذ القرض من بلد آخر، يتعين على هذا البلد أن يحول الموارد المحلية إلى موارد خارجية تفي بالمسؤولية. |
Il est clair que, sans de nouveaux apports de ressources externes, le développement en Afrique restera à tout jamais freiné et stagnant. | UN | ومن الواضح أنه بدون تدفق موارد خارجية جديدة، فإن التنمية في أفريقيا ستبقى في حالة دائمة من التوقف والركود. |
En effet, les sommes affectées au service de la dette dépassent largement les flux de ressources externes. | UN | والواقع أن اﻷموال المخصصة لخدمة الدين تتجاوز بمراحل التدفقات الناشئة عن الموارد الخارجية. |
Ces ressources ont été utilisées et engagées en même temps que 180 millions de dollars E.-U. de ressources externes au titre du cofinancement et 120 millions de dollars E.-U. mobilisés auprès de pays emprunteurs et des bénéficiaires du projet. | UN | وقد تم استخدام هذه الموارد والالتزام بها بالاقتران مع ٠٨١ مليون دولار من الموارد الخارجية اﻵتية من المشاركة في التمويل و٠٢١ مليون دولار المعبأة من البلدان المقترضة والجهات المستفيدة من المشاريع. |
Mais à cette évolution ne correspondait malheureusement pas l'augmentation des ressources externes qu'avait escomptée la CIPD. | UN | ولاحظ الوفد أن هذه الزيادة لم تصحبها لﻷسف زيادة في الموارد الخارجية كما جرى توقع ذلك في المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
On peut également supposer que la situation financière actuelle est telle que les ressources externes disponibles seront limitées. | UN | ويفترض أيضا من واقع الخلفية المالية الحالية أنَّ توافر الموارد الخارجية سيكون محدوداً. |
Toutefois, ces efforts des pays en développement pour respecter pleinement leurs engagements sont entravés par l'insuffisance de ressources externes nécessaires. | UN | ومع ذلك، فإن الجهود التي تبذلها البلدان النامية من أجل التنفيذ الكامل لهذه الالتزامات يعوقها الافتقار إلى الموارد الخارجية الضرورية الكافية. |
À compter Réunions entre le personnel de l’OMM et du PNUD à Genève en vue d’exa- du 8 mars miner la stratégie à adopter pour la mobilisation de ressources externes. | UN | ابتداء من ٨ آذار/ مارس اجتماعات بين موظفي المنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي العاملين في جنيف لمناقشة استراتيجية تعبئة الموارد الخارجية. |
Les efforts visant à rationaliser les programmes et à mieux les cibler se poursuivent vu la nécessité d’aider les pays à mobiliser des ressources externes aux fins du renforcement des capacités et du développement. | UN | ولا تزال الجهود الرامية إلى تبسيط البرامج وتركيزها مستمرة نظرا للحاجة إلى مساعدة البلدان على تعبئة الموارد الخارجية من أجل بناء القدرات والتنمية. |
Un certain nombre de délégations souhaitent recevoir des informations complémentaires sur l’emploi des ressources externes en vue de faire progresser le travail de recherche du HCR en matière de politiques. | UN | وطلب عدد من الوفود معلومات إضافية حول الكيفية التي يمكن أن تُستخدم بها الموارد الخارجية للنهوض بعمل المفوضية البحثي في مجال السياسات العامة. |
Au Costa Rica, la diminution des ressources externes au cours des premiers mois de 1995, la flambée des taux d'intérêt et le programme d'ajustement ont ralenti l'activité économique, d'où la faible progression (2,5 %) du PIB. | UN | وفي كوستاريكا، أدت القيود المفروضة على الموارد الخارجية في اﻷشهر اﻷولى من عام ١٩٩٥، إلى جانب ارتفاع معدلات الفائدة وبرنامج التكيف إلى تباطؤ النشاط الاقتصادي، بحيث لم يزد الناتج المحلي اﻹجمالي إلا بنسبة ٢,٥ في المائة. |
32. La rubrique " Liens et ressources " contient des liens vers une multitude de ressources externes, dont la plupart sont gratuites. | UN | 32- يتضمَّن قسم " الوصلات والموارد " وصلات إلى العديد من الموارد الخارجية التي يتاح أغلبها مجاناً. |
La complexité des défis liés au développement impose au système des Nations Unies de mobiliser des ressources externes tout en encourageant le soutien universel de la communauté internationale et en impliquant des acteurs non traditionnels, comme les fondations, les organisations de la société civile, le secteur privé et différents acteurs locaux. | UN | وأكدت أن تشعُّب التحديات الإنمائية يتطلب من منظومة الأمم المتحدة حشد الموارد الخارجية والقيام بالتزامن مع ذلك بتعزيز الدعم العالمي من جانب المجتمع الدولي وإشراك القطاعات غير التقليدية كالمؤسسات ومنظمات المجتمع المدني والقطاع الخاص ومختلف الجهات الفاعلة على الصعيد المحلي. |
45. Le système de suivi existant dans la sous-région est principalement géré au moyen de ressources externes. | UN | 45- ويواصل نظام الرصد القائم في الإقليم الفرعي عمله بفضل الموارد الخارجية في المقام الأول. |
Ceux qui doivent faire appel à des ressources externes pour assurer la pérennité des programmes devraient s'assurer que leurs besoins dans ce domaine sont définis comme prioritaires dans le cadre plus large du développement; | UN | أما البرامج والخدمات التي تتطلب موارد خارجية لضمان استدامتها، فينبغي لها أن تقدم احتياجاتها من الموارد على أساس أنها أولويات في الأطر الإنمائية الأوسع نطاقاً. |
En Asie de l'Ouest, seules des ressources externes étaient disponibles. | UN | وفي غرب آسيا لم تُتح إلا موارد خارجية. |
Il faut trouver de nouveaux moyens de le faire, grâce à de nouvelles ressources, dans les limites des ressources existantes fournies par le Comité spécial ou au moyen de ressources externes. | UN | ومن الضروري إيجاد وسائل مبتكرة للاضطلاع بهذا الجانب الهام من عمل اللجنة، مع توفير موارد جديدة، في حدود الموارد المتاحة للجنة الخاصة، أو من موارد خارجية. |
Des liens ont également été établis avec d'autres ressources externes comme l'équipe volante de spécialistes de l'égalité des sexes (GENCAP), dont certains pays ont profité. | UN | وأتيحت أيضا وصلات إلكترونية بموارد خارجية أخرى، كقائمة المشروع الاحتياطي للقدرات الجنسانية التي استفاد منها عدد من البلدان. |
Certains pays dont l'économie était planifiée ont mis en place, relativement vite et avec succès, une économie de marché, et sont parvenus à la stabilité macro-économique, ce qui démontre que le processus de transition peut être relativement bref et qu'il n'exige pas nécessairement un apport important de ressources externes. | UN | وقد طبق بعض البلدان ذات الاقتصاد المخطط مركزيا نظم اقتصاد سوقي بسرعة ونجاح نسبيا، وحققت هذه البلدان الاستقرار على مستوى الاقتصاد الكلي، فأثبت بذلك أن من الممكن أن تكون عملية الانتقال قصيرة نسبيا وأنها لا تحتاج بالضرورة الى تغذية كبيرة بالموارد الخارجية. |