"ressources financières extérieures" - Translation from French to Arabic

    • الموارد المالية الخارجية
        
    • التمويل الخارجي
        
    • موارد مالية خارجية
        
    Une grande partie de ces ressources doit venir des pays eux-mêmes, mais le rôle des ressources financières extérieures n'en est pas moins crucial. UN ويتعين أن يأتي جزء كبير من تلك الموارد من المصادر المحلية، ولكن دور الموارد المالية الخارجية ذو أهمية بالغة.
    Certaines des activités qui suivent sont intégrées au programme de travail de la Division de statistique de la CESAO, mais d'autres sont fonction de la disponibilité de ressources financières extérieures : UN وتدرج بعض الأنشطة التالية في برنامج عمل شعبة الإحصاءات التابعة للجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا، في حين أن البعض الآخر يتوقف على توافر الموارد المالية الخارجية:
    Le conflit armé de 1991 à 1994 et le tarissement des ressources financières extérieures ont ensuite aggravé ce bilan. UN وزاد من خطورة هذه النتائج فيما بعد النزاع المسلح الذي امتد من عام 1991 حتى عام 1994 ونضوب الموارد المالية الخارجية.
    L'apport de ressources financières extérieures est également indispensable pour maintenir le rythme des réformes. UN وذكر أن من الضروري أيضا وجود مستويات كافية من التمويل الخارجي لﻹبقاء على القوة الدافعة.
    30. Le programme de déminage angolais dépend dans une très grande mesure de la disponibilité de ressources financières extérieures suffisantes. UN ٣٠ - يعتمد البرنامج اﻷنغولي الوطني ﻹزالة اﻷلغام اعتمادا كبيرا على توفر التمويل الخارجي الكافي.
    Les efforts pour couvrir le reste du déficit au moyen de ressources financières extérieures se poursuivent. UN ولا تزال الجهود المبذولة لسد الفجوة المتبقية عن طريق موارد مالية خارجية مستمرة.
    I. MOBILISATION DE ressources financières extérieures UN تعبئة الموارد المالية الخارجية من أجل التنمية المستدامة
    B. Mobilisation de ressources financières extérieures UN تعبئة الموارد المالية الخارجية من أجل التنمية المستدامة
    Actuellement, de nouveaux appels aux ressources financières extérieures sont faits, de telle sorte que les perspectives futures d'aide multilatérale sont bien sombres. UN وبالتوازي مع ذلك تتعرض الموارد المالية الخارجية للطلب من قبل جهات جديدة، ولذلك فإن مخصصات المعونة مستقبلا يمكن أن تلقي بمزيد من الظلال على احتمالات المعونة المتعددة اﻷطراف.
    44. Le montant global des ressources financières extérieures à la disposition des pays en développement a énormément changé depuis 1990. UN ٤٤ - ومنذ عام ١٩٩٠، حدث تغير ملحوظ في اجمالي حجم الموارد المالية الخارجية المتاحة للبلدان النامية.
    9. Insuffisance des ressources financières extérieures et intérieures consacrées au développement UN ٩ - عدم كفاية الموارد المالية الخارجية والداخلية
    43. Mobilisation de ressources financières extérieures et intérieures. UN ٤٣ - تعبئة الموارد المالية الخارجية والداخلية.
    4. Mobilisation des ressources financières extérieures et intérieures UN ٤ - تعبئة الموارد المالية الخارجية والداخلية
    Un marché financier bien rôdé facilite aussi les transactions, les opérations de contrepartie, la diversification et la mise en commun des risques et attire les ressources financières extérieures. UN كما أن الأسواق المالية التي تؤدي مهامها جيدا تيسر الاتجار والتحـوط والتنويع وتقاسم الأخطار ونقل الموارد المالية الخارجية.
    Par conséquent, des ressources financières extérieures doivent compléter les efforts nationaux et elles sont essentielles au progrès économique et social de ces pays. UN ولذلك، فإن موارد التمويل الخارجي تكمِّل الجهود الوطنية التي تبذلها هذه البلدان وتؤدي دوراً رئيسياً في دعم تقدمها الاقتصادي والاجتماعي.
    Cette situation a conduit l'Autorité palestinienne à accumuler environ 578 millions de dollars d'arriérés vis-à-vis du secteur privé, des pensions et des salaires des fonctionnaires, et à devoir aux banques nationales un montant estimé à 1,4 milliard de dollars en 2012, lequel correspond du reste aux ressources financières extérieures nécessaires pour 2013. UN وأدى ذلك إلى تراكم متأخرات على السلطة الفلسطينية تقارب 578 مليون دولار للقطاع الخاص ونظام المعاشات التقاعدية وأجور الموظفين المدنيين، وزيادة في مخزونها من الديون للبنوك المحلية بلغت 1.4 بليون دولار بحلول نهاية عام 2012. وتقدر احتياجات التمويل الخارجي لعام 2013 بمبلغ 1.4 بليون دولار.
    On a calculé que, pour atteindre un taux de croissance moyen de 5 % du PIB sur l'ensemble de la décennie, le montant annuel des ressources financières extérieures devrait atteindre quelque 40 milliards de dollars, aux prix de 1990, d'ici à l'an 2000, ce qui est très inférieur aux niveaux d'aide actuels. UN ومن المقرر أنه يتعين أن يصل مستوى التمويل الخارجي السنوي بحلول سنة ٢٠٠٠ الى نحو ٤٠ بليونا من الدولارات بأسعار عام ١٩٩٠ حتى يصل متوسط معدل نمو الناتج المحلي اﻹجمالي ٥ في المائة بالنسبة للعقد ككل، وهو مستوى يفوق بكثير تدفقات المساعدة الحالية.
    En 2008, il a publié un rapport conformément auquel les ressources financières extérieures requises pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement en Afrique s'élèveraient à 72 milliards de dollars par an, montant qui reflète les engagements combinés de l'Union européenne et du G8 en matière d'aide à l'Afrique subsaharienne. UN وفي عام 2008، أصدر البرنامج تقريرا ورد فيه أن التمويل الخارجي اللازم لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في أفريقيا يصل حسب تقديرات البرنامج إلى 72 بليون دولار سنويا، وهو مبلغ يشمل مجموع ما التزم الاتحاد الأوروبي ومجموعة البلدان الثمانية بتقديمه كمعونة إلى أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    On trouvera ci-après une énumération des grands problèmes communs à un grand nombre de pays de la région. Presque tous sont fortement tributaires de ressources financières extérieures. UN وفيما يلي بعض القضايا العامة التي يشترك فيها العديد من البلدان في المنطقة: فجميع هذه البلدان تقريبا تعتمد اعتمادا كبيرا على موارد مالية خارجية.
    Il est en outre indispensable de mobiliser, aux niveaux national, régional et international, les ressources financières extérieures en faveur d’une mise en valeur rationnelle des sources d’énergie. UN وعلاوة على ذلك، توجد على الصعد الوطنية واﻹقليمية والدولية حاجة ملحة لتعبئة موارد مالية خارجية من أجل تنمية الطاقة المستدامة.
    Au niveau international, des progrès encourageants ont été réalisés par les programmes d'exécution conjointe et les fonds internationaux et nationaux pour l'environnement, qui ont commencé à attirer des ressources financières extérieures. UN وعلى الصعيد الدولي تم إحراز بعض التقدم الواعد من خلال التنفيذ المشترك للبرامج، والصناديق البيئية الدولية، والصناديق البيئية الدولية، التي بدأت تجتذب موارد مالية خارجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more