Premièrement, l'UICN demande aux États de dégager des ressources financières nationales pour le développement. | UN | أولاً، فإن الاتحاد يدعو الدول إلى تعبئة الموارد المالية المحلية من أجل التنمية. |
Le premier élément du Consensus de Monterrey insiste sur la mobilisation de ressources financières nationales. | UN | ويشدد أول عنصر من توافق آراء مونتيري على تعبئة الموارد المالية المحلية. |
Cependant, ces ressources financières nationales restent malheureusement en deçà de nos besoins. | UN | ولا تزال الموارد المالية المحلية تقل بشدة عن احتياجاتنا. |
Proposer de nouvelles approches pour mobiliser davantage de ressources financières nationales et internationales et les utiliser plus efficacement; | UN | والقيام كذلك باقتراح نهج لتعزيز الموارد المالية الوطنية والدولية وتعبئتها وتوظيفها بشكل أكثر فعالية؛ |
Il pourrait aussi proposer de nouvelles approches pour mobiliser davantage de ressources financières nationales et internationales et les utiliser plus efficacement. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي له أيضا اقتراح نهج لتعزيز الموارد المالية الوطنية والدولية وتعبئتها وتوظيفها بمزيد من الفعالية. |
De nombreux participants ont fait valoir que la mobilisation des ressources financières nationales était de loin la principale source de financement du développement. | UN | 10 - أشـار كثير من المشاركين إلى أن تعبئـة الموارد المحلية تشكل إلى حـد كبير المصدر الرئيسي لتمويل التنمية. |
Identifier et mobiliser des ressources financières nationales nouvelles et supplémentaires | UN | تعيين وتعبئة موارد مالية وطنية جديدة وإضافية |
Afin de mettre en œuvre efficacement le Consensus de Monterrey, il importe de mobiliser les ressources financières nationales et internationales pour le développement. | UN | ولتنفيذ توافق آراء مونتيري بصورة فعالة، من المهم أن نحشد الموارد المالية المحلية والدولية لتحقيق التنمية. |
La bonne gouvernance dans le domaine fiscal permettrait d'augmenter considérablement les ressources financières nationales pour le développement. | UN | والإدارة السليمة في المجال الضريبي ستزيد بصورة كبيرة من الموارد المالية المحلية لتحقيق التنمية. |
Le développement humain reste une priorité essentielle quand nous accroissons les ressources financières nationales consacrées au développement. | UN | وما زالت التنمية البشرية تمثل أولوية رئيسية في سعينا لتعزيز الموارد المالية المحلية من أجل التنمية. |
La mobilisation des ressources financières nationales autour du développement est une question qui mérite donc immédiatement toute notre attention. | UN | ولذلك، فإن تعبئة الموارد المالية المحلية من أجل التنمية تستحق اهتماماً جاداً وفورياً. |
Mobiliser des ressources financières nationales au service du développement | UN | تعبئة الموارد المالية المحلية من أجل التنمية |
L'importance d'une meilleure mobilisation et exploitation des ressources financières nationales pour favoriser une production énergétique à des fins de développement durable a été soulignée. | UN | وتم التشديد على أهمية تعبئة الموارد المالية المحلية وحسن استخدامها من أجل الحصول على الطاقة لتحقيق التنمية المستدامة. |
Mobilisation des ressources financières nationales pour le développement | UN | تعبئة الموارد المالية المحلية من أجل التنمية |
Les politiques publiques mises en œuvre en Équateur au cours des dernières années ne sont pas parvenues à mobiliser les ressources financières nationales en faveur du développement. | UN | إن السياسات العامة التي نفذت في إكوادور في الأعوام الأخيرة لم تتمكن من تعبئة الموارد المالية الوطنية من اجل التنمية. |
Nous sommes convaincus de ce que la mobilisation des ressources financières nationales pour le développement implique la mobilisation de ressources d'origine publique mais aussi d'origine privée. | UN | ولدينا اقتناع بأن حشد الموارد المالية الوطنية لأغراض التنمية يجب أن يشمل تعبئة كل من الموارد العامة والخاصة. |
À l'insuffisance des ressources financières nationales se greffent aussi les effets de la crise financière mondiale; | UN | وتنضاف إلى نقص الموارد المالية الوطنية تأثيرات الأزمة المالية العالمية؛ |
Elle a estimé en outre que dans ces pays il fallait mobiliser des ressources financières nationales d'une manière durable, la communauté internationale n'étant appelée à fournir qu'un appui technique. | UN | كما اقترحت ضرورة تعبئة الموارد المالية الوطنية في هذه البلدان على أساس مستمر، على أن يوفر المجتمع الدولي الدعم التقني فقط. |
La collecte de données est devenue régulière dans la plupart des pays en développement et les responsables du secteur gouvernemental comme du secteur non gouvernemental sont de plus en plus conscients qu'il importe de suivre et de consigner l'évolution des flux de ressources financières nationales. | UN | وقد أصبح جمع البيانات عملية منتظمة في كثير من البلدان النامية وأصبحت الجهات التي تبعث بردودها من كل من القطاع الحكومي وقطاع المنظمات غير الحكومية على وعي متزايد بأهمية رصد تدفقات الموارد المحلية والإبلاغ عنها. |
Son chapitre II.A, intitulé < < Mobiliser des ressources financières nationales au service du développement > > , souligne l'importance de la responsabilité nationale. | UN | ويؤكد الفصل ثانيا - ألف من توافق آراء مونتيري، المعنون " تعبئة الموارد المحلية من أجل التنمية " ، على أهمية المسؤولية الوطنية. |
ressources financières nationales | UN | موارد مالية وطنية |
ressources financières nationales | UN | موارد مالية وطنية |
DIRECTIVE 12: ressources financières nationales 20 | UN | الخط التوجيهي 12: الموارد المالية القطرية 21 |
les ressources financières nationales en Afrique aux fins du financement de la production locale dans des secteurs stratégiques intéressant les femmes | UN | تعبئة الموارد المالية الداخلية في أفريقيا واستبقاؤها لدعم الانتاج المحلي في القطاعات الاستراتيجية التي تؤثر على المرأة |