La mise en oeuvre des engagements contractés à Rio fait appel à une mobilisation de ressources financières substantielles en faveur des pays en développement et au renforcement de leurs capacités scientifiques, techniques et institutionnelles. | UN | إن تنفيذ تعهدات ريو يتطلب تعبئة موارد مالية كبيرة من أجل البلدان النامية وتعزيز قدراتها العلمية والتقنية والمؤسسية. |
Le Forum des Nations Unies sur les forêts a reconnu que des ressources financières substantielles étaient nécessaires pour relever ces défis. | UN | وقد سلّم منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات بالحاجة إلى موارد مالية كبيرة للتصدي لهذه التحديات. |
Les banques régionales de développement ont mis à disposition des ressources financières substantielles pour la mise en œuvre du système de gestion des déchets axé sur le traitement en aval. | UN | وفرت مصارف التنمية الاقليمية موارد مالية كبيرة لتنفيذ نظم إدارة النفايات عند المصب. |
Favoriser la mobilisation de ressources financières substantielles et la disponibilité de mécanismes financiers | UN | تعزيز تعبئة موارد مالية كبيرة/توافر آليات مالية في آسيا |
Ces mesures exigent des ressources financières substantielles. | UN | ويتطلب هذا النهج موارد مالية ضخمة. |
Notant avec gratitude les ressources financières substantielles que le Gouvernement japonais a apportées au Centre depuis sa création et les moyens que le Gouvernement indonésien a mis à sa disposition, | UN | وإذ يلاحظ مع التقدير الموارد المالية الكبيرة التي وفرتها حكومة اليابان للمركز منذ تأسيسه والمرافق التي وفرتها حكومة إندونيسيا، |
À cet égard, nous nous félicitons de ce que les Gouvernements du Japon et des États-Unis notamment ont annoncé qu'ils dégageaient des ressources financières substantielles pour les programmes d'éradication dans les pays en développement. | UN | وفي هذا الصدد نرحب بإعلاني حكومتي اليابان والولايات المتحدة الأمريكية، ضمن حكومات أخرى، بأنهما ستخصصان موارد مالية كبيرة لبرامج القضاء على هذه الأمراض في البلدان النامية. |
La croissance économique dans ces pays est entravée par cette charge du fait que des ressources financières substantielles sont détournées vers le service de la dette extérieure au lieu de contribuer à une croissance et à un développement durables. | UN | وقد تعطل النمو الاقتصادي في هذه البلدان بسبب أعباء هذه الديون حيث تحولت موارد مالية كبيرة لخدمة الديون الخارجية بدلا من أن تسهم في تحقيق النمو والنمية المستدامين. |
En conséquence, nous demandons que des ressources financières substantielles et prévisibles soient disponibles pour sa mise en oeuvre. | UN | 51 - وعليه فإننا ندعو إلى إتاحة موارد مالية كبيرة ومنتظمة لتنفيذ الاتفاقية. |
À cette fin, les pays en développements ont historiquement le droit de recevoir du monde développé des ressources financières substantielles et prévisibles. | UN | ولتحقيق هذه الغاية، فإنه يحق تاريخيا للبلدان النامية أن تحصل على موارد مالية كبيرة ويمكن التنبؤ بها من العالم المتقدم النمو. |
A. Fournir des ressources financières substantielles et d'autres formes d'appui aux pays en développement touchés Parties 83 - 88 22 | UN | ألف- توفير موارد مالية كبيرة وأشكال أخرى من الدعم للبلدان النامية الأطراف المتضررة 83-88 20 |
A. Fournirture des ressources financières substantielles et d'autres formes d'appui aux pays en développement touchés touchés Parties | UN | ألف- توفير موارد مالية كبيرة وأشكال أخرى من الدعم للبلدان النامية الأطراف المتضررة |
1. Les Parties, au vu de l'importance que revêt la lutte contre la désertification et l'atténuation des effets de la sécheresse dans la région asiatique, favorisent la mobilisation de ressources financières substantielles et la disponibilité de mécanismes financiers, conformément aux articles 20 et 21 de la Convention. | UN | ١ - تقوم اﻷطراف، نظرا إلى أهمية مكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف في منطقة آسيا، بتعزيز تعبئة موارد مالية كبيرة وتعزيز توافر آليات مالية، عملاً بالمادتين ٠٢ و١٢ من الاتفاقية. |
1. Les Parties, au vu de l'importance que revêt la lutte contre la désertification et l'atténuation des effets de la sécheresse dans la région asiatique, favorisent la mobilisation de ressources financières substantielles et la disponibilité de mécanismes financiers, conformément aux articles 20 et 21 de la Convention. | UN | ١- تقوم اﻷطراف، نظرا إلى أهمية مكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف في منطقة آسيا، بتعزيز تعبئة موارد مالية كبيرة وتعزيز توافر آليات مالية، عملاً بالمادتين ٠٢ و١٢ من الاتفاقية. |
1. Les Parties, au vu de l'importance que revêtent la lutte contre la désertification et l'atténuation des effets de la sécheresse dans la région asiatique, favorisent la mobilisation de ressources financières substantielles et la disponibilité de mécanismes financiers, conformément aux articles 20 et 21 de la Convention. | UN | ١- تقوم اﻷطراف، نظرا إلى أهمية مكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف في إقليم آسيا، بتعزيز تعبئة موارد مالية كبيرة وتعزيز توافر آليات مالية، عملاً بالمادتين ٠٢ و١٢ من الاتفاقية. |
24. La Conférence des Parties aurait à étudier les dispositions à prendre pour le Mécanisme mondial dans la perspective des approches et lignes d'action à retenir pour mobiliser des ressources financières substantielles et les acheminer vers les pays en développement touchés pour l'application de la Convention. | UN | ٤٢- وسيحتاج مؤتمر اﻷطراف إلى النظر في الترتيبات المتعلقة باﻵلية العالمية في سياق نُهُج وسياسات ترمي إلى تعبئة وتوجيه موارد مالية كبيرة إلى البلدان النامية المتأثرة عند تنفيذ الاتفاقية. |
Le Mécanisme mondial a été établi pour mobiliser et acheminer des ressources financières substantielles vers la lutte contre la désertification et l'atténuation des effets de la sécheresse en renforçant l'efficacité et l'efficience des mécanismes financiers existants. | UN | 85- وقد أنشئت الآلية العالية بهدف حشد وتوجيه موارد مالية كبيرة لمكافحة التصحر وتخفيف أضرار الجفاف عن طريق زيادة فاعلية الآليات المالية القائمة وكفاءتها. |
Il faut rappeler qu'il est nécessaire de disposer de ressources financières substantielles pour soutenir l'effort national d'examen et d'évaluation et pour organiser des manifestations régionales destinées à mener à bien le volet régional du processus. | UN | 33 - وينبغي إعادة التشديد على أن توفير الدعم للإجراءات الوطنية بشأن الاستعراض والتقييم لتنظيم مناسبات إقليمية لاختتام الجزء الإقليمي من العملية يقتضي موارد مالية كبيرة. |
43. À cet égard, les pays en développement Parties de la région de l'Asie ont réaffirmé la nécessité, urgente, d'obtenir que soient débloquées les ressources financières substantielles qui leur permettraient de faire progresser le processus de la Convention. | UN | 43- وفي هذا السياق أعادت البلدان النامية الأطراف الآسيوية تأكيد حاجتها الماسة إلى موارد مالية كبيرة ينبغي أن تتلقاها الآن للمضي قدماً في عملية تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر. |
Deuxièmement, la faiblesse des institutions et l'insuffisance des infrastructures continuent de limiter le développement des marchés financiers et l'intégration et la mobilisation de l'épargne privée, à un moment où les flux illicites de capitaux ne sont toujours pas jugulés et privent le continent de ressources financières substantielles. | UN | وثانيها، أن المؤسسات والهياكل الأساسية الضعيفة لا تزال تقف حجر عثرة في طريق تطوير الأسواق المالية والتكامل، وتعبئة المدخرات الخاصة في الوقت الذي تستمر فيه التدفقات الرأسمالية غير المشروعة دون رادع الأمر الذي يحرم القارة من الحصول على موارد مالية كبيرة. |
En effet, la sécheresse récurrente, les pluies torrentielles et les inondations exercent sur le développement économique et social de ce pays un impact pour le moins négatif et nécessitent l'engagement de ressources financières substantielles. | UN | والواقع أن أقل ما يمكن أن يقال هو أن حالات الجفاف المتكررة واﻷمطار الغزيرة والفيضانات الجارفة أضرت بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية لهذا البلد، وتتطلب تخصيص موارد مالية ضخمة. |
La Conférence des Parties a reconnu que la priorité absolue du Mécanisme mondial était de développer ses activités en tant que mécanisme répondant à la demande afin de faciliter la mobilisation et l'acheminement de ressources financières substantielles pour la conception et l'exécution de programmes d'action, en particulier de programmes d'action nationaux, de projets et de rapports nationaux. | UN | 14 - أكد مؤتمر الأطراف مجددا أن الأولوية الأولى بالنسبة للآلية العالمية هي تطوير عملياتها كآلية تعمل وفق الحاجة لتيسير تعبئة الموارد المالية الكبيرة لإعداد وتنفيذ برامج العمل وبخاصة برامج العمل والمشاريع الوطنية والتقارير القطرية. |