Source : Service des Ressources humaines du Ministère des Affaires Étrangères et de la Communication. | UN | المصدر: دائرة الموارد البشرية التابعة لوزارة الخارجية والاتصالات. |
Ce soutien supplémentaire, s'ajoutant à une attention accrue de la part du Réseau Ressources humaines du CCS, contribuerait à améliorer la mise en œuvre dans tout le système des décisions prises au cours de ces réunions. | UN | ومن شأن هذا الدعم الإضافي، وزيادة الاهتمام بهذا الموضوع في إطار شبكة الموارد البشرية التابعة لمجلس الرؤساء التنفيذيين، أن يسهم في تعزيز تنفيذ القرارات المتخذة خلال هذه الاجتماعات على صعيد المنظومة. |
Ce soutien supplémentaire, s'ajoutant à une attention accrue de la part du Réseau Ressources humaines du CCS, contribuerait à améliorer la mise en œuvre dans tout le système des décisions prises au cours de ces réunions. | UN | ومن شأن هذا الدعم الإضافي، وزيادة الاهتمام بهذا الموضوع في إطار شبكة الموارد البشرية التابعة لمجلس الرؤساء التنفيذيين، أن يسهم في تعزيز تنفيذ القرارات المتخذة خلال هذه الاجتماعات على صعيد المنظومة. |
:: Apportant sa collaboration annuelle aux séminaires de préparation à la retraite proposés par le Bureau des Ressources humaines du Secrétariat; | UN | :: تعاونت سنويا في إطار برنامج إعداد الموظفين للتقاعد الذي يوفره مكتب الموارد البشرية في الأمانة العامة. |
Au PNUD, le Bureau de la déontologie et le Bureau des Ressources humaines du Bureau de la gestion ont réalisé un reportage afin de clarifier les activités externes autorisées. | UN | وفي نطاق برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، أذاع مكتب الأخلاقيات، بمشاركة من مكتب الموارد البشرية التابع لمكتب الإدارة، بيانا لتوضيح الأنشطة الخارجية المسموح بها. |
La Commission coopère avec les organisations gouvernementales pour incorporer le principe de l'équité entre les sexes et les classes sociales dans ses procédures et a présenté un rapport intérimaire au Parlement qui sera examiné par la Commission des Ressources humaines du Cabinet. | UN | وتعمل اللجنة في وقت واحد مع المنظمات الحكومية ﻹدماج نوع الجنس والمساواة الاجتماعية في أجهزتها وقدمت تقريرا مؤقتا إلى البرلمان سوف تتولى دراسته لجنة الموارد البشرية التابعة للحكومة. |
Vu l'importance que revêt la mise en valeur des Ressources humaines du système des Nations Unies en cette époque d'évolution permanente, la République dominicaine se félicite de l'attention accordée à cette question dans le rapport. | UN | ونظرا ﻷهمية تدريب الموارد البشرية التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة في هذه الفترة التي تشهد تغييرا مستمرا، فقد أعربت عن ترحيبها بالاهتمام الذي وجه الى تلك المسألة في التقرير. |
Par exemple, selon les deux enquêtes par questionnaire menées, en 2006 et 2008, auprès des organisations membres des Clubs de responsables des Ressources humaines du Département du travail, le pourcentage d'entreprises accordant un congé de paternité à leurs salariés est passé de 16 à 21 %. | UN | فعلى سبيل المثال، ووفقاً للاستبيانين اللذين أجريا في عامي 2006 و2008 في صفوف المنظمات الأعضاء في نوادي مديري الموارد البشرية التابعة لإدارة العمل، ارتفعت نسبة المنظمات التي تقدم إجازة الأبوة للموظفين من 16 في المائة إلى 21 في المائة. |
Ainsi, le Département des Ressources humaines du Ministère de la culture a désigné un salarié au poste de coordonnateur, dont la mission couvre l'application des principes d'égalité des chances pour les hommes et les femmes. | UN | فشعبة الموارد البشرية التابعة لوزارة الثقافة، على سبيل المثال، خصّصت موظفاً في منصب جهة الاتصال بشأن المساواة بين الجنسين، يشمل نطاق عمله تطبيق مبادئ تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة. |
En outre, les réunions des groupes de travail mixtes du secrétariat de la Commission de la fonction publique internationale et du Réseau Ressources humaines du bureau du CCS à Genève se tenaient essentiellement en Europe. | UN | وعلاوة على ذلك، تعقد في الغالب في أوروبا اجتماعات الأفرقة العاملة المشتركة بين أمانة لجنة الخدمة المدنية الدولية وشبكة الموارد البشرية التابعة لمجلس الرؤساء التنفيذيين. |
Le Service des Ressources humaines du CCI vérifie et valide les données qui lui sont fournies par le Siège de l'ONU. | UN | البيانات التي زود بها مقر الأمم المتحدة مركز التجارة الدولية هي بيانات قامت إدارة الموارد البشرية التابعة للمركز بفحصها والتصديق على صحتها. |
Ils ont également assisté à une séance de formation dispensée par le Bureau de la gestion des Ressources humaines du Secrétariat et consacrée à ce qu'il faut savoir pour participer à un entretien axé sur les compétences. | UN | واستفادوا أيضا من دورة تدريبية قدمها مكتب إدارة الموارد البشرية التابعة للأمانة العامة على مهارات إجراء المقابلات على أساس الكفاءة. |
Au cours de la période examinée, le Réseau Ressources humaines du Comité de haut niveau sur la gestion a progressé dans un certain nombre de domaines. | UN | 46 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، أنجزت شبكة الموارد البشرية التابعة للجنة الإدارية الرفيعة المستوى بعض التقدم في جملة من الميادين. |
Au demeurant, cet objectif de 2 % avait été officialisé en 2003 par le Réseau Ressources humaines du Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination. | UN | علاوة على ذلك، اعتمدت شبكة الموارد البشرية التابعة لمجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق في عام 2003 الحد الأدنى المستهدف وقدره 2 في المائة. |
Les inspecteurs appellent l'attention du Réseau Ressources humaines du CCS sur cette initiative, qui mérite d'être poussée plus avant et exploitée à l'échelle de tout le système. | UN | ويحيل المفتشون هذه المبادرة إلى شبكة الموارد البشرية التابعة لمجلس الرؤساء التنفيذيين، لأنها تستأهل زيادة تطويرها واستخدامها على نطاق المنظومة. |
Département des Ressources humaines du Secrétariat du Conseil des ministres | UN | إدارة الموارد البشرية في الأمانة العامة لمجلس الوزراء. |
La gestion des Ressources humaines du Bureau n'avait pas permis de satisfaire pleinement les besoins sur le terrain. | UN | ولم تكن إدارة الموارد البشرية في مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية تماما في مستوى الاحتياجات في الميدان. |
La gestion des Ressources humaines du Bureau n'avait pas permis de satisfaire pleinement les besoins sur le terrain. | UN | ولم تكن إدارة الموارد البشرية في مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية على مستوى الاحتياجات تماما في الميدان. |
Sur sa demande, le Comité a été informé que les descriptions de poste avaient été présentées au Bureau de la gestion des Ressources humaines du Secrétariat pour classification. | UN | وبناء على طلب اللجنة، أبلغت بأن توصيف الوظائف قد قدم إلى مكتب تنظيم الموارد البشرية التابع لﻷمانة العامة من أجل التصنيف. |
Il a toujours estimé qu'il fallait d'abord créer les institutions politiques et sociales nécessaires et développer les Ressources humaines du pays avant de contracter de nouvelles obligations découlant de conventions internationales. | UN | وقد رأت بوتان دائماً أن على الحكومة أولاً أن تنشئ المؤسسات الاجتماعية والسياسية الضرورية وتعد مواردها البشرية قبل أن تتحمل أية التزامات إضافية بموجب المعاهدات الدولية. |
La fonction d'états de paie est l'un des domaines qui sera couvert par la partie Ressources humaines du projet de systèmes intégrés. | UN | وتمثل مهمة كشوف المرتبات واحداً من المجالات التي سيغطيها الجزء الخاص بالموارد البشرية في مشروع النظم المتكاملة. |
Ces critères pourraient être élaborés dans le cadre du mécanisme des réunions biennales, puis approuvés par le Réseau Ressources humaines du CCS. | UN | ويمكن وضع هذه المعايير عن طريق آلية الاجتماعات التي تعقد كل سنتين، على أن تقرها لاحقاً شبكة الموارد البشرية لمجلس الرؤساء التنفيذيين. |
Une fois que l'organisme s'est assuré que le candidat remplit toutes les conditions requises, il peut notifier officiellement sa candidature au Bureau des Ressources humaines du PNUD par courriel, en joignant la documentation complémentaire convenue. | UN | وبعدئذ، يمكن للوكالة أن تسمي رسمياً المرشحين الذين يستوفون جميع المعايير وتحيلهم إلى مكتب إدارة الموارد البشرية بالبرنامج الإنمائي عن طريق البريد الإلكتروني، مرفقة طيه ما يؤيد ذلك من وثائق. |
Le Groupe sera aussi chargé de réorganiser et d'administrer la sélection et la valorisation des spécialistes de la gestion des ressources humaines affectés aux opérations de paix des Nations Unies, y compris par une autosurveillance des activités de gestion des Ressources humaines du Département de l'appui aux missions. | UN | كما سيُعهد إلى الوحدة بإعادة تحديد الشروط المطلوب توافرها في الموظفين وتنظيم عملية اختيار وتطوير اختصاصي تنظيم الموارد البشرية العاملين في عمليات الأمم المتحدة للسلام، ومن خلال الرصد الذاتي لأنشطة تنظيم الموارد البشرية داخل إدارة الدعم الميداني. |
Renforcement de la capacité d'établir des rapports sur les Ressources humaines du Département des opérations de maintien de la paix et du Département de l'appui aux missions aux fins de la diffusion de l'information à l'échelle de l'Organisation | UN | تعزيز القدرة على الإبلاغ في مجال الموارد البشرية فيما يتعلق بالمعلومات المتصلة بالموارد البشرية لإدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني لأغراض الإبلاغ على نطاق المنظمة |