"ressources humaines et autres" - Translation from French to Arabic

    • الموارد البشرية وغيرها
        
    • موارد بشرية وغيرها
        
    • موارد بشرية وموارد أخرى
        
    • الموارد البشرية وغير
        
    • الموظفين والموارد اﻷخرى
        
    • من الموظفين وغيرها
        
    • البشرية والموارد
        
    Les tribunaux manquent de ressources humaines et autres alors que les membres des forces de sécurité sont armés, puissants et bénéficient de protections. UN وبينما تفتقر المحاكم إلى الموارد البشرية وغيرها من الموارد، فإن أفراد قوات الأمن مسلحون وذوو نفوذ ويتمتعون بالحماية.
    Il a recommandé au Nigéria d'allouer, selon ses capacités, des ressources humaines et autres suffisantes pour renforcer la lutte contre la traite des personnes. UN وأوصت بأن تخصص نيجيريا، في حدود قدرتها، ما يكفي من الموارد البشرية وغيرها من الموارد لتعزيز مكافحة الاتجار بالبشر.
    Elles offrent notamment une occasion unique de renforcer les engagements politiques et de mobiliser les ressources humaines et autres ressources nécessaires dans le cadre du programme de population. UN فعلى سبيل المثال، تتيح هذه الزيارات فرصا فريدة لتعزيز الالتزام السياسي ولتعبئة الموارد البشرية وغيرها من الموارد من أجل البرنامج السكاني.
    En réponse, on a souligné que cette règle satisfaisait à une exigence fondamentale d'équité envers les fournisseurs ou entrepreneurs qui alloueraient les ressources humaines et autres et seraient ainsi en mesure d'exécuter le marché s'il leur était attribué. UN وردا على ذلك، أشير الى أن هذا من شروط الانصاف اﻷساسية للموردين والمقاولين الذين سيخصصون موارد بشرية وغيرها ليتمكنوا من أداء العمل إذا فازوا بعقد الاشتراء.
    52. Au Darfour, le Gouvernement doit affecter des ressources humaines et autres au système judiciaire afin de le renforcer. UN 52- وفي دارفور، يتعين على الحكومة توجيه موارد بشرية وموارد أخرى إلى نظام القضاء بغية تعزيزه.
    6. Ces options et les besoins correspondants en ressources humaines et autres sont présentés ci-dessous. UN ٦ - ويرد فيما يلي الخياران واحتياجات كل منهما من الموارد البشرية وغيرها من الموارد.
    14. La création d'un environnement de travail égalitaire et sûr exige que l'on adopte des mesures spécifiques pour renforcer la responsabilité, de façon à assurer une gestion efficace des ressources, humaines et autres. UN ١٤ - وتهيئة بيئة عمل آمنة يسودها التوازن بين الجنسين تتطلب وجود تدابير محددة للمساءلة والمسؤولية لضمان فعالية إدارة الموارد البشرية وغيرها من الموارد التي يوكل للمديرين العناية بها.
    En tant qu'organisation administrante, le PNUE mettra à la disposition du Programme spécial un Fonds d'affectation spéciale et un secrétariat, y compris des ressources humaines et autres, pour lui fournir un appui administratif. UN 15 - يوفر برنامج الأمم المتحدة للبيئة، بوصفه المنظمة القائمة بالإدارة، صندوقاً استئمانياً للبرنامج الخاص وأمانة لتقديم الدعم الإداري للبرنامج، بما في ذلك تخصيص الموارد البشرية وغيرها من الموارد.
    Au cours de ces séancesréunions, le Groupe de travail pourra aussi réfléchir aux moyens de mieux assurer en temps utile la mobilisation et le déploiement des ressources, humaines et autres; UN وأثناء انعقاد هذه الاجتماعات، يمكن للفريق العامل أن ينظر أيضاً في سبل تحسين حشد الموارد البشرية وغيرها من الموارد ونشرها في أوانه؛
    Son pays espère bénéficier du soutien continu de ses partenaires face aux défis de l'expansion des TIC, notamment à la nécessité d'améliorer l'accès aux équipement TIC dans les communautés rurales, de développer les ressources humaines et autres dans le secteur et de faire face à la crise de l'énergie. UN وقال إن بلده يتطلع إلى التمتع بالدعم المستمر من جانب الشركاء المتعاونين في التصدي للتحديات التي تواجه توسع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بما في ذلك تحسين الوصول إلى مرافق تلك التكنولوجيا في المجتمعات المحلية الريفية وزيادة الموارد البشرية وغيرها من الموارد في ذلك القطاع والتصدي لأزمة الطاقة.
    Elle comprend bien que le Secrétaire général n'ait pu présenter de rapport détaillé à ce stade, mais espère que des propositions donnant des renseignements plus complets, sur les besoins en ressources humaines et autres notamment, seront disponibles prochainement. UN وتتفهم الصين افتقـار تقرير الأمين العام للتفاصيل في المرحلة الراهنـة، إلا أنها واثقـة من أن تقريـرا أوفى يحدد الاحتياجات من حيث الموارد البشرية وغيرها سيكون متاحا عما قريب.
    Ils doivent prévoir des buts et des objectifs précis, un message clair, dirigé vers un groupe ciblé spécifique et une stratégie planifiée pouvant être exécutée avec les ressources humaines et autres disponibles. UN ولهذه البرامج أهداف ومرامي محددة، ورسالة واضحة موجهة إلى فئة محددة مستهدفة، ولها استراتيجية تم التخطيط لها ويمكن تحقيقها بواسطة الموارد البشرية وغيرها من الموارد الأخرى المتاحة.
    19. Le nombre de mandats et la charge de travail en découlant ont augmenté rapidement, mais les ressources humaines et autres mises à la disposition du secrétariat n'ont pas suivi la même tendance. UN ٩١- ما انفك عدد الولايات وعبء العمل المتصل بها يتزايد بشكل متسارع. وهذا التسارع لم يواكبه تزايد مماثل في الموارد البشرية وغيرها من الموارد المتاحة لﻷمانة.
    26. Une fois le futur projet identifié, c’est à l’État qu’il incombe d’en fixer le rang de priorité et d’affecter des ressources humaines et autres à son exécution. UN ٦٢- وبعد تحديد معالم المشروع المقبل، يعود الى الحكومة أمر البت في وضع أولويته النسبية وأمر تخصيص الموارد البشرية وغيرها من الموارد اللازمة لتنفيذه.
    Craignant que la multiplication des fonds d'affectation spéciale ne détourne les ressources humaines et autres du Programme des Nations Unies pour l'environnement au profit de fonctions administratives, UN وإذ يراوده القلق من أن كثرة الصناديق الاستئمانية تتطلب تحويل موارد بشرية وغيرها من موارد برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة إلى أغراض إدارية،
    La Mission n'a réussi à contribuer à cette importante tâche qu'en prélevant les ressources humaines et autres ressources nécessaires d'autres sources, y compris en détournant des ressources critiques des opérations de combat. UN ولم تتمكن من البعثة القيام بدور في هذه المهمة الهامة سوى من خلال جلب ما يلزم من موارد بشرية وغيرها من أماكن أخرى، بطرق منها تحويل اتجاه موارد تمَس الحاجة إليها في العمليات القتالية.
    o) D'ouvrir les crédits nécessaires pour doter le mécanisme national de prévention des ressources humaines et autres dont il a besoin pour inspecter régulièrement tous les lieux de détention, recevoir des plaintes, engager des poursuites et les suivre jusqu'à leur terme; UN (س) رصد ميزانية لإمداد آلية الوقاية الوطنية بما يكفي من موارد بشرية وغيرها حتى يتسنى لها تفتيش جميع أماكن الاحتجاز بانتظام، وتلقي الشكاوى، ورفع دعاوى ومتابعتها حتى نهايتها؛
    Les pays qui sont les plus touchés par la violence armée paient le plus lourd tribut non seulement en termes de souffrance humaine, mais aussi en termes purement socioéconomiques du fait de la perte de ressources humaines et autres ressources, de l'augmentation des dépenses de santé et de l'insécurité. UN فالبلدان الأشد تضررا من الصراع المسلح تدفع أبهظ ثمن، ليس من منظور المعاناة الإنسانية فحسب ولكن أيضا من منظور اجتماعي - اقتصادي بحت بخسارة موارد بشرية وموارد أخرى وزيادة تكاليف الرعاية الصحية وانعدام الأمن.
    Des montants de cet ordre ne sauraient justifier les investissements en ressources humaines et autres nécessaires pour adopter un nouveau régime. UN ومن الصعب تبرير الاستثمارات في الموارد البشرية وغير البشرية، التي يشترط توفرها حتى يتم التحول الى نظام جديد، في ظل وجود موارد من هذا المستوى.
    Les moyens sont l’ensemble des ressources, humaines et autres, requises pour obtenir un produit ou un résultat. UN المدخلات هي الموارد من الموظفين والموارد اﻷخرى اللازمة ﻹنتاج نواتج وتحقيق نتائج.
    Elle a demandé instamment que des ressources humaines et autres suffisantes soient affectées au sous-programme sur la mise en place de systèmes d'information et de statistique afin de permettre à PADIS de mener régulièrement des activités prévues et approuvées en faveur des États membres. UN وحث على توفــير موارد مناسبة من الموظفين وغيرها من الموارد للبرنامج الفرعي المتعلق بتطوير النظم الاحصائية ونظم المعلومات بما يساعد على انجاز أنشطة الشبكة المخططة والتي تمت الموافقة عليها في الدول اﻷعضاء بشكل منتظم.
    En d'autres termes, les opérations de maintien de la paix doivent avoir des objectifs clairs et atteignables, et cela n'est possible que par une participation importante des pays prêts à fournir des ressources humaines et autres pour ces opérations. UN وأضاف أنه يجب أن تكون لعمليات حفظ السلام ولايات واضحة قابلة للتحقيق؛ ولن يكون ذلك ممكناً بدون مشاركة جوهرية من جانب البلدان المساهمة بالقوة البشرية والموارد في عمليات حفظ السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more