Les services communs n'ont toutefois pas marqué de progrès importants dans des domaines comme les ressources humaines ou la gestion des achats. | UN | بيد أن الخدمات المشتركة لم تتقدم تقدما ملموسا في مجالات من قبيل إدارة الموارد البشرية أو إدارة المشتريات. |
Le Sous-Secrétaire général à la gestion des ressources humaines ou son représentant qualifié est, de droit, membre du Comité, sans droit de vote. | UN | وبحكم المنصب، يكون اﻷمين العام المساعد ﻹدارة الموارد البشرية أو ممثله المفوض عضوا في المجلس ليس له حق التصويت. |
Ces mesures sont arrêtées par l'administrateur de programme concerné, en consultation avec le Bureau de la gestion des ressources humaines ou tout autre bureau désigné à cet effet. | UN | ومدير البرنامج هو الذي يتخذ القرار بشأن هذا الإجراء بالتشاور مع مكتب إدارة الموارد البشرية أو مع مكتب معيَّن آخر. |
La Caisse règle la plupart de ces anomalies en actualisant les dossiers de ressources humaines ou en ajustant les cotisations sur les états de fin d'année dans le courant de l'année suivante. | UN | وتسوى معظم الفروق بتحديث سجلات الموارد البشرية أو بإدخال تعديلات في جدول اشتراكات نهاية السنة في السنة التالية. |
Malheureusement, le BSCI ne disposait pas des ressources humaines ou financières suffisantes pour examiner d'autres cas présumés que les plus choquants. | UN | ومن سوء الحظ أن المكتب لم تكن لديه موارد بشرية أو مالية تكفي للنظر في أية حالات سوى تلك الحالات الأشد بشاعة. |
Ils ont été orientés vers le Bureau de la gestion des ressources humaines ou vers les entités compétentes afin que soient prises les dispositions qui s'imposaient. | UN | وقد أُحيل هؤلاء إلى مكتب إدارة الموارد البشرية أو إلى الكيانات التي يعملون فيها لاتخاذ الإجراء المناسب. |
Accroître et améliorer l'information que les services des ressources humaines ou les conseillers du personnel peuvent déjà offrir aux fonctionnaires qui partent dans un nouveau lieu; | UN | :: زيادة وتحسين المعلومات التي يتيحها مكتب الموارد البشرية أو مستشارو الموظفين للموظفين الذين ينتقلون إلى مكان جديد؛ |
Accroître et améliorer l'information que les services des ressources humaines ou les conseillers du personnel peuvent déjà offrir aux fonctionnaires qui partent dans un nouveau lieu; | UN | :: زيادة وتحسين المعلومات التي يتيحها مكتب الموارد البشرية أو مستشارو الموظفين للموظفين الذين ينتقلون إلى مكان جديد؛ |
Cependant, la plupart des directrices dans le secteur des technologies de pointe travaillaient dans les départements de ressources humaines ou dans les services financiers, c'est-à-dire dans des services qui ne sont pas techniques | UN | ومع ذلك، فإن معظم المديرات في صناعة التكنولوجيا المتقدمة يعملن في إدارات الموارد البشرية أو الإدارات المالية، أي الإدارات غير التقنية. |
L'Inspecteur recommande donc que les départements des ressources humaines ou du personnel imposent aux responsables des délais plus stricts pour l'examen des candidatures. | UN | ولذلك يوصي المفتش بأن تفرض إدارة الموارد البشرية أو إدارة شؤون الموظفين مواعيد نهائية أكثر تشدداً على المديرين عند قيامهم بالنظر في الطلبات. |
Le Bureau de la gestion des ressources humaines ou le Département de la gestion seraient habilités à suspendre une décision ou à exiger des mesures correctives si les circonstances de l'affaire le justifient. | UN | وسيكون لدى مكتب إدارة الموارد البشرية أو إدارة الشؤون الإدارية عندئذ سلطة تعليق القضية أو طلب اتخاذ إجراءات تصحيحية إذا استدعى الأمر ذلك. |
6. Le Sous-Secrétaire général à la gestion des ressources humaines ou le Secrétaire général adjoint à la gestion prend la décision au nom du Secrétaire général | UN | 6 - يتخذ الأمين العام المساعد لإدارة الموارد البشرية أو وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية القرار نيابة عن الأمين العام |
Une bonne partie de la documentation réunie au cours de l'examen de la question a trait aux activités internes de formation du personnel exécutées par les organisations dans le cadre de la mise en valeur des ressources humaines ou des programmes de coopération technique. | UN | ويتصل جزء كبير من المواد التي جمعت خلال دراسة البند باﻷنشطة الداخلية للتدريب التي تقوم بها مؤسسات المنظومة لتدريب الموظفين في إطار إدارة الموارد البشرية أو برامجها الخاصة بالتعاون التقني. |
Là où elle aurait dû doter ses responsables des moyens de leur action, elle n'a pas su tirer le meilleur parti de ses ressources humaines ou financières. | UN | وحيث كان ينبغي لنا أن نزود المدراء بما يحتاجون إليه، لم نستخدم مواردنا على النحو اﻷمثل، سواء الموارد البشرية أو المالية. |
Cas de faute présumée ayant fait l'objet de rapports d'enquête ont été traités et renvoyés devant les États Membres, le Bureau des affaires juridiques, le Bureau de la gestion des ressources humaines ou le PNUD pour sanctions disciplinaires. | UN | ادعاء بشأن سوء السلوك على النحو الذي أكدته تقارير التحقيقات جرى تجهيزها وإحالتها إلى الدول الأعضاء ومكتب الشؤون القانونية أو مكتب إدارة الموارد البشرية أو برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لاتخاذ إجراءات تأديبية بشأنها |
Les membres du Conseil pouvaient être leurs propres pires ennemis lorsqu'ils laissaient une situation se détériorer faute de ressources humaines ou financières suffisantes. | UN | ومن الممكن أن يكون أعضاء المجلس أسوأ أعداء أنفسهم حينما يسمحون لوضع بأن يتدهور بسبب الافتقار إلى الموارد البشرية أو المالية. |
L'implication des départements des ressources humaines ou des achats dans le processus renforce le contrôle interne et l'application correcte des politiques. | UN | ويؤدي إشراك لجان العقود وإدارات الموارد البشرية أو المشتريات في هذه العملية إلى تعزيز الرقابة الداخلية وتنفيذ السياسات على نحو سليم. |
Les enquêtes sont menées en toute indépendance et les conclusions sont présentées à la Division des ressources humaines ou à la Division des finances et de l'administration, qui prend les mesures voulues pour y donner suite. | UN | وتجرى التحقيقات بطريقة مستقلة وتقدم نتائجها إلى شعبة الموارد البشرية أو شعبة المالية والإدارة لاتخاذ الإجراءات المناسبة. |
L'intervenante souhaite également appeler l'attention de la Commission sur le paragraphe 9, dans lequel le Secrétaire général est prié de tenir compte du mandat des comités compétents avant de demander des ressources humaines ou financières quelles qu'elles soient. | UN | وقالت إنها تود أيضا أن تسترعي الانتباه إلى الفقرة 9، التي تطلب إلى الأمين العام أن يراعي ولاية اللجان المعنية قبل طلب أي موارد بشرية أو مالية. |
9. Prie le Secrétaire général de tenir compte du mandat des comités compétents avant de demander des ressources humaines ou financières quelles qu'elles soient; | UN | 9 - تطلب إلى الأمين العام أن يراعي ولاية اللجان المعنية قبل طلب أي موارد بشرية أو مالية؛ |
Comme les années précédentes, le personnel des missions de maintien de la paix et des missions politiques ont une charge de travail sensiblement plus lourde que le personnel des autres organismes des Nations Unies, ce qui s'explique par les effectifs de ces missions et non nécessairement par un plus lourd contentieux de ressources humaines ou d'ordre juridique. | UN | وعلى غرار السنوات السابقة، فاقت القضايا الواردة من الموظفين العاملين في بعثات حفظ السلام والبعثات الميدانية السياسية بكثير القضايا الواردة من الموظفين العاملين في كيانات الأمم المتحدة الأخرى، ومَرَدّ ذلك إلى كثافة ملاك الموظفين بهذه البعثات وليس بالضرورة ارتفاع نسبة المشاكل المرتبطة بالموارد البشرية أو المشاكل القانونية. |