"ressources locales" - Translation from French to Arabic

    • الموارد المحلية
        
    • موارد محلية
        
    • بالموارد المحلية
        
    • مواردها المحلية
        
    • والموارد المحلية
        
    • للموارد المحلية
        
    • المحلي
        
    • الموارد المائية المحلية
        
    • بموارد محلية
        
    • المدخلات المحلية
        
    • موارد المانحين
        
    • الموارد المتاحة محليا
        
    • الموارد محليا
        
    ∙ Rentabilité et efficacité de l’utilisation de ressources locales et externes UN ● جدوى تكاليف ومدى فاعلية استغلال الموارد المحلية والخارجية
    Les mesures d'allégement de la dette devraient libérer davantage de ressources locales pour réduire la pauvreté et améliorer la productivité. UN وينبغي أن توفر تدابير التخفيف من الديون المزيد من الموارد المحلية للقضاء على الفقر ومن أجل أغراض إنتاجية.
    Le montant de 1,1 milliard de dollars consacré à l'Amérique latine a été financé à hauteur de 71 % au moyen de ressources locales. UN ومن بين مجموع النفقات البالغ 1.1 بليون دولار التي أنفقت في أمريكا اللاتينية، تم تمويل 71 في المائة من الموارد المحلية.
    Cette campagne a été entièrement financée par des ressources locales. UN وقد تمّ تمويل الحملة بالكامل من الموارد المحلية.
    En outre, des ressources locales provenant des pays de programme eux-mêmes, d'un montant de 1,1 milliard de dollars, ont été dépensées au niveau local. UN وبالإضافة إلى ذلك أنفق حوالي 1.1 بلايين دولار على الصعيد القطري في شكل موارد محلية من البلدان المستفيدة من البرنامج ذاتها.
    Elle devrait soutenir sans ambiguïté les plans nationaux, le renforcement des systèmes de santé et des capacités et des ressources locales. UN كما ينبغي أن تعبّر بوضوح عن التأييد للخطط الوطنية، ولتعزيز النظم الصحية، ولبناء القدرات وتنمية الموارد المحلية.
    Elle devrait soutenir sans ambiguïté les plans nationaux, le renforcement des systèmes de santé et des capacités et des ressources locales. UN كما ينبغي أن تعبّر بوضوح عن التأييد للخطط الوطنية، ولتعزيز النظم الصحية، ولبناء القدرات وتنمية الموارد المحلية.
    Mobiliser davantage de ressources locales pour financer le développement autonome UN زيادة تعبئة الموارد المحلية لتمويل التنمية الذاتية المستدامة
    Pareille utilisation d'importantes ressources locales risque de compromettre le développement économique des territoires intéressés. UN فاستخدام الموارد المحلية على نطاق واسع لهذا الغرض يمكن أن يكون له أثر معاكس على التنمية الاقتصادية لﻷقاليم المعنية.
    L'UNICEF a été instamment prié d'éviter toute structure administrative et mécanisme de mise en place des programmes par trop pesants, et d'utiliser pleinement les ressources locales pour ses programmes. UN وجرى حث اليونيسيف على تلافي الهياكل اﻹدارية الثقيلة وآليات اﻷداء وأن تستخدم الموارد المحلية بالكامل في هذه البرامج.
    Pareille utilisation d'importantes ressources locales risque de compromettre le développement économique des territoires intéressés. UN فاستخدام الموارد المحلية على نطاق واسع لهذا الغرض يمكن أن يكون له أثر معاكس على التنمية الاقتصادية لﻷقاليم المعنية.
    Pareille utilisation d'importantes ressources locales risque de compromettre le développement économique des territoires concernés. UN فاستخدام الموارد المحلية على نطاق واسع لهذا الغرض يمكن أن يكون له أثر معاكس على التنمية الاقتصادية لﻷقاليم المعنية.
    Notant en outre que la mobilisation efficace des ressources locales est nécessaire pour compléter l'aide extérieure, UN وإذ تلاحظ أيضا ضرورة حشد الموارد المحلية بكفاءة لاستكمال المساعدة الخارجية،
    Pareille utilisation d'importantes ressources locales risque de compromettre le développement économique des territoires intéressés. UN فاستخدام الموارد المحلية على نطاق واسع لهذا الغرض يمكن أن يكون له أثر معاكس على التنمية الاقتصادية لﻷقاليم المعنية.
    Pareille utilisation d'importantes ressources locales risque de compromettre le développement économique des territoires concernés. UN فاستغلال الموارد المحلية على نطاق واسع لهذا الغرض يمكن أن يكون له أثر ضار على التنمية الاقتصادية لﻷقاليم المعنية.
    Une telle approche peut exploiter les ressources locales disponibles et durables. UN ويمكن أن يستفيد هذا النهج من الموارد المحلية التي يمكن الحصول عليها باستمرار.
    Pour maximiser les résultats relatifs à l'objectif 8, il importait de faire fond sur les ressources locales et de les mobiliser. UN وسيلزم الاستفادة من الموارد المحلية وتعبئتها من أجل تعظيم النتائج المتعلقة بالهدف 8.
    Pour maximiser les résultats relatifs à l'objectif 8, il importait de faire fond sur les ressources locales et de les mobiliser. UN وسيلزم الاستفادة من الموارد المحلية وتعبئتها من أجل تعظيم النتائج المتعلقة بالهدف 8.
    aux ressources de base Contributions des pays de programme au titre des ressources locales UN 4 - المساهمات من الموارد المحلية من البلدان المستفيدة من البرنامج
    En outre, des ressources locales s'élevant à quelque 1,1 milliard de dollars ont été dépensées au niveau local. UN وبالإضافة إلى ذلك أنفقت موارد محلية تبلغ حوالي 1.1 بلايين دولار على الصعيد القطري.
    En 2008, les principaux pays à avoir ainsi fourni des contributions au titre des ressources locales ont été, dans l'ordre, le Panama, le Brésil et l'Argentine. UN وكان أكبر البلدان المساهمة بالموارد المحلية في عام 2008 بنما، والبرازيل والأرجنتين، بذلك الترتيب.
    Dans certains pays en développement, le caractère limité des ressources gouvernementales a conduit à une déconcentration des pouvoirs, ce qui permet aux communautés de mieux maîtriser la gestion de leurs ressources locales. UN ففي بعض البلدان النامية، تؤدي القيود المفروضة على الموارد الحكومية الى انتقال المسؤولية من المستوى المركزي، وإعطاء المجتمعات المحلية المزيد من السيطرة على إدارة مواردها المحلية.
    Le plan rassemble les ressources provenant des donateurs et les ressources locales et comporte trois sections indiquant : UN ولخطة الموارد أجزاء ثلاثة تغطي الموارد المقدمة من المانحين والموارد المحلية وتشمل:
    Cette mesure facilite le déploiement rapide et à moindre coût des ressources locales le cas échéant. UN ويسهل ذلك الإجراء النشر السريع للموارد المحلية في حال وقوع كارثة وبتكلفة أقل.
    On tente progressivement d'inciter les mouvements de jeunes à agir et à prendre davantage les devants pour planifier la mise en valeur durable des ressources locales. UN وقد أصبحت حركات الشباب توجه تدريجيا نحو العمل وإلى اتخاذ دور أكثر استباقية في التخطيط المحلي للاستدامة.
    Le système d'eau à usages multiples est prometteur car il répond mieux aux besoins des populations que les programmes sectoriels de mise en valeur des ressources en eau et garantit que tous les utilisateurs ont un accès équitable aux ressources locales. UN اتباع النهج المتعلق بنظام الاستخدام المتعدد للمياه أمر مبشر باعتبار أنه يتصدى لتلبية الاحتياجات المائية الواسعة بأفضل من البرامج القطاعية لتنمية المياه، كما أنه يكفل لجميع مستخدميها قدراً عادلاً من إتاحة الموارد المائية المحلية.
    Chacun des cinq premiers pays de la liste a apporté des ressources locales moins importantes en 2009 qu'en 2008. UN وقد أسهم كل من البلدان الرئيسية الخمسة المذكورة في هذه القائمة بموارد محلية أقل في عام 2009 عن عام 2008.
    À cet égard, les représentants de l'Indonésie et du Pérou ont décrit les initiatives qu'ils avaient prises, en s'appuyant sur les collectivités et les savoirs locaux, en utilisant les ressources locales et en répondant directement aux besoins locaux. UN وفي هذا الصدد، عرض المشاركون من إندونيسيا وبيرو تجاربهم فيما يتعلق بمبادرات مكافحة التصحر وتدهور التربة القائمة على المجتمع المحلي والمستندة إلى المعارف المحلية واستخدام المدخلات المحلية والاستجابة المباشرة للاحتياجات المحلية.
    Sur ces 256 millions, 80 % ont été imputés sur les ressources provenant des donateurs et 20 % sur les ressources locales. UN و 80 في المائة من مبلغ 256 مليون دولار مستمدة من موارد المانحين والباقي 20 في المائة من الموارد المحلية.
    Nous nous efforçons de parvenir au développement durable en utilisant les ressources locales pour le développement du secteur de l'agriculture, de la sylviculture, du tourisme et des ressources en eau. UN ونحن نحاول جاهدين تحقيق التنمية المستدامة عن طريق استغلال الموارد المتاحة محليا في تنمية الزراعة والغابات والسياحة والموارد المائية.
    On a cité par exemple un programme mis en place pour faire venir des juges et procureurs itinérants dans des établissements pénitentiaires de zones rurales, où les ressources locales étaient insuffisantes, afin d'accélérer les procédures. UN ومن الأمثلة التي ذكرها الاجتماع برنامج لإحضار قضاة ومدعين عامين متجولين إلى المرافق الإصلاحية في المناطق الريفية حيث تنقص الموارد محليا وذلك من أجل تعجيل الإجراءات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more