"ressources naturelles partagées" - Translation from French to Arabic

    • الموارد الطبيعية المشتركة
        
    • تقاسم الموارد الطبيعية
        
    • بالموارد الطبيعية المشتركة
        
    • للموارد الطبيعية المشتركة
        
    • الموارد الطبيعة المشتركة
        
    • الموارد المشتركة
        
    • الموارد الطبيعية المتقاسمة
        
    • موارد طبيعية مشتركة
        
    • بتقاسم الموارد الطبيعية
        
    • وتقاسم الموارد الطبيعية
        
    Les programmes d'action sous-régionaux arrêtent, lorsqu'il y a lieu, des mécanismes pour la gestion des ressources naturelles partagées. UN وتحدد برامج العمل دون الاقليمية، حيثما كان ضروريا، اﻵليات اللازمة لادارة الموارد الطبيعية المشتركة.
    Les programmes d'action sous-régionaux arrêtent, lorsqu'il y a lieu, des mécanismes pour la gestion des ressources naturelles partagées. UN وتحدد برامج العمل دون الاقليمية، حيثما كان ضروريا، اﻵليات اللازمة لادارة الموارد الطبيعية المشتركة.
    Les programmes d'action sous-régionaux créent, lorsqu'il y a lieu, des mécanismes pour la gestion des ressources naturelles partagées. UN وتحدد برامج العمل دون الاقليمية، حيثما كان ضروريا، اﻵليات اللازمة لادارة الموارد الطبيعية المشتركة.
    En 2002, M. Yamada a été nommé Rapporteur spécial pour le sujet des ressources naturelles partagées. UN وعُيِّن السيد يامادا في عام 2000، مقررا خاصا بشأن موضوع تقاسم الموارد الطبيعية.
    ressources naturelles partagées : premier rapport (plan général) UN الموارد الطبيعية المشتركة: التقرير الأول بشأن الخطوط الرئيسية
    ressources naturelles partagées : premier rapport (plan général) UN الموارد الطبيعية المشتركة: التقرير الأول بشأن الخطوط الرئيسية
    :: Élaboration de stratégies communes en vue d'une exploitation viable des ressources naturelles partagées; UN :: وضع استراتيجيات مشتركة لتيسير استخدام الموارد الطبيعية المشتركة استخداماً قابلاً للإدامة؛
    Il existe aussi un certain nombre de ressources naturelles partagées à l'égard desquelles le droit n'est pas aussi développé qu'il devrait l'être. UN كما أن هناك عددا من الموارد الطبيعية المشتركة التي لم يُطَوَّر القانون المتعلق بها إلى الحد الكافي.
    C'est pour cette raison que la réglementation internationale des utilisations des ressources naturelles partagées et des effets de l'activité humaine sur ces ressources revêt la plus haute importance pour eux. UN ومن ثم فإن النظام الدولي للاستعمالات والآثار على الموارد الطبيعية المشتركة بالغ الأهمية بالنسبة لبلاده.
    En adoptant cette approche, la CDI laisse passer l'occasion d'élaborer un ensemble de règles global applicable à toutes les ressources naturelles partagées. UN وباتخاذها هذا النهج، فإن اللجنة سوف تضيع فرصة استحداث مجموعة حاكمة من القواعد بالنسبة لجميع الموارد الطبيعية المشتركة.
    Il est dans notre intérêt national d'avoir un voisin stable pour les échanges commerciaux et la mise en valeur des ressources naturelles partagées. UN فمن مصلحتنا الوطنية أن ينعم جارنا بالاستقرار لإقامة التجارة معه وتطوير الموارد الطبيعية المشتركة.
    Deuxième rapport sur les ressources naturelles partagées : les eaux souterraines transfrontières UN التقرير الأول بشأن الموارد الطبيعية المشتركة: المياه الجوفية العابرة للحدود
    Troisième rapport sur les ressources naturelles partagées : les eaux souterraines transfrontières UN التقرير الثالث بشأن الموارد الطبيعية المشتركة: المياه الجوفية العابرة للحدود
    Gestion des ressources naturelles partagées UN إدارة الموارد الطبيعية المشتركة
    Quatrième rapport sur les ressources naturelles partagées : eaux souterraines transfrontières UN التقرير الرابع بشأن الموارد الطبيعية المشتركة: المياه الجوفية العابرة للحدود
    Cinquième rapport sur les ressources naturelles partagées : eaux souterraines transfrontières UN التقرير الخامس بشأن الموارد الطبيعية المشتركة: طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود
    La réglementation internationale de l'utilisation des ressources naturelles partagées et de leurs effets est donc, bien évidemment, très importante pour les Pays-Bas. UN ومن الواضح لذلك أن هولندا تعلق أهمية قصوى على التنظيم الدولي لاستعمالات الموارد الطبيعية المشتركة والآثار التي تتعرض لها.
    Cela dit, il reste à savoir si la Commission devrait envisager d'entreprendre tout à la fois l'étude du sujet des Principes généraux du droit de l'environnement et celle d'un sujet sur les ressources naturelles partagées. UN وبعد كل ذلك، تبقى مسألة معرفة ما إذا كان ينبغي للجنة أن تنظر في تناول موضوع المبادئ العامة للقانون البيئي وموضوع تقاسم الموارد الطبيعية كليهما. مخطط أولي
    Les délégations ont été très peu nombreuses à s'exprimer sur le sujet intitulé < < ressources naturelles partagées > > . Celles qui l'ont fait se sont généralement dites favorables à son étude. UN 236 - وأشاد عدد قليل من الوفود بموضوع " تقاسم الموارد الطبيعية " وأيد دراسة الموضوع.
    2009 : Président du Groupe de travail sur les ressources naturelles partagées UN 2009 رئيس الفريق العامل المعني بالموارد الطبيعية المشتركة
    En conséquence, les négociations et la coordination internationales sont essentielles à une gestion efficace des ressources naturelles partagées. UN وعلى هذا النحو، فإن التفاوض والتنسيق الدوليين أساسيان للإدارة الفعالة للموارد الطبيعية المشتركة.
    S'il est vrai qu'il existe une demande croissante de réglementation pour l'utilisation de ressources naturelles partagées ou transfrontalières, le Canada estime que la question du pétrole et du gaz a un caractère essentiellement bilatéral, extrêmement technique et politiquement sensible, et qu'elle recouvre une grande diversité de situations régionales. UN 106 - رغم تزايد الطلب على وضع قواعد تنظم استخدام الموارد الطبيعة المشتركة أو العابرة للحدود، تعتقد كندا أن مسألة النفط والغاز مسألة ذات طابع ثنائي أساسا، وهي تقنية للغاية وحساسة من الناحية السياسية وتشمل حالات إقليمية مختلفة.
    II. Commentaires et observations concernant le questionnaire sur les ressources naturelles partagées reçus du Bélarus, du Botswana et de la Finlande UN أولا - التعليقات والملاحظات على الاستبيان بشأن الموارد المشتركة الواردة من حكومات بيلاروس وبوتسوانا وفنلندا
    Renforcement des mécanismes institutionnels régionaux et sous-régionaux chargés de gérer les intérêts communs dans les ressources naturelles partagées et les problèmes environnementaux transfrontières, conformément aux priorités et aux stratégies définies par les instances et organes intergouvernementaux régionaux et sous-régionaux compétents ou par les pays concernés UN تيسير وضع ترتيبات مؤسسية إقليمية ودون إقليمية للتعامل مع المصالح المشتركة في الموارد الطبيعية المتقاسمة والمسائل البيئية العابرة للحدود، بما يتفق والأولويات والاستراتيجيات التي تحددها الهيئات والمنتديات الإقليمية ودون الإقليمية المعنية المشتركة بين الحكومات أو التي تحددها البلدان المعنية
    La Convention des Nations Unies sur le droit de la mer a posé le principe et le mécanisme applicables pour la délimitation des frontières maritimes mais ne suggère pas que les règles applicables aux gisements de pétrole ou de gaz doivent être celles des ressources naturelles partagées. UN فقد وضعت اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار المبدأ والآلية الأساسيتين لتعيين الحدود البحرية، لكنها لم تقترح وضع أنظمة تتعلق باعتبار رواسب النفط والغاز موارد طبيعية مشتركة.
    Le caractère limité des ressources naturelles, conjugué à l'accroissement démographique et à des aspirations nouvelles, est une menace potentielle pour la paix à moins que ne soient élaborés et appliqués des principes directeurs précis concernant les ressources naturelles partagées. UN وتعتبر " محدودية " الموارد الطبيعية، المقرونة بالنمو السكاني وبازدياد التوقعات، خطراً يمكن أن يهدد السلام، ما لم يتم وضع واتباع مبادئ توجيهية واضحة فيما يتعلق بتقاسم الموارد الطبيعية.
    Le représentant de la Slovénie espère qu'à l'avenir la CDI examinera au titre de nouveaux sujets la responsabilité des organisations internationales, l'expulsion des étrangers et les ressources naturelles partagées des États. UN 25 - وأعرب عن أمله في أن تقوم اللجنة مستقبلا بالنظر في مسائل مسؤولية المنظمات الدولية، وطرد الأجانب، وتقاسم الموارد الطبيعية للدول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more