"ressources ordinaires en" - Translation from French to Arabic

    • الموارد العادية في عام
        
    • الموارد العادية إلى
        
    • الموارد العادية لعام
        
    • الموارد العادية عام
        
    • الموارد العادية لسنة
        
    • موارده العادية في عام
        
    Les recettes au titre des ressources ordinaires en 2010 ont atteint 965 millions de dollars soit 98 % de l'objectif planifié. UN ووصلت إيرادات الموارد العادية في عام 2010 إلى 965 مليون دولار، أو 98 في المائة من الهدف المخطط له.
    Pour la deuxième année consécutive, il a dépassé le montant des recettes au titre des ressources ordinaires en 2001. UN وقد تجاوز التمويل من أطراف ثالثة، للسنة الثانية على التوالي، إيرادات الموارد العادية في عام 2001.
    L'annexe II dresse la liste des 20 pays ayant fourni les contributions les plus importantes au titre des ressources ordinaires en 2000. UN ويورد المرفق الثاني الحكومات العشرين الأعلى مساهمة في الموارد العادية في عام 2000.
    Continuer à renforcer le contrôle des conversions de ressources ordinaires en autres ressources opérées par ses comités nationaux de façon à disposer de ressources non préaffectées d'un montant aussi élevé que possible UN مواصلة تعزيز مراقبة عمليات تحويل الموارد العادية إلى الموارد الأخرى التي تقوم بها اللجان الوطنية من أجل توفير أكبر قدر ممكن من الأموال غير المقيدة لليونيسيف
    Le Fonds n'a reçu aucune contribution à ses ressources ordinaires en 2000. UN ولم ترد مساهمات في الموارد العادية لعام 2000.
    2. Se félicite de l'augmentation prévue des ressources ordinaires en 2005; UN 2 - يرحب بالزيادة المتوقعة في مستوى الموارد العادية عام 2005؛
    La liste des 20 comités nationaux ayant fourni les contributions les plus importantes aux ressources ordinaires en 2000 figure également à l'annexe II. UN ويورد المرفق الثاني أيضا اللجان الوطنية العشرين الأعلى مساهمة في الموارد العادية في عام 2000.
    Au total, 15 gouvernements ont fixé un calendrier de versements pour leurs contributions au titre des ressources ordinaires en 2001. UN فقد وضع ما مجموعه 15 بلدا جداول لدفع مساهماتها في الموارد العادية في عام 2001.
    Ce domaine d'intervention a également représenté la part la plus importante des dépenses financées par prélèvement sur les ressources ordinaires en 2005, avec 32 % du total. UN وكذلك استأثرت هذه الممارسة بأكبر قسط من النفقات من الموارد العادية في عام 2005، حيث خُصص لها 32 في المائة من مجموع النفقات.
    :: La ventilation des dépenses financées par les ressources ordinaires en 2005 par domaine d'activité, par région géographique et par catégorie de pays est présentée aux pages 5 à 9. UN :: وبالنسبة للنفقات من الموارد العادية في عام 2005 حسب المجالات البرنامجية والمناطق الجغرافية والمجموعات القطرية، يرجى الاطلاع على البيانات الواردة في الصفحات 7 إلى 13.
    Les 10 principaux donateurs ont contribué pour environ 82 % des ressources ordinaires en 2005. UN فقد قدمت الجهات المانحة العشر الرئيسية حوالي 82 في المائة من الموارد العادية في عام 2005.
    Les 10 principaux ont fourni quelque 81 % de ses ressources ordinaires en 2007. UN فقدمت الجهات المانحة العشر الكبرى نحو 81 في المائة من الموارد العادية في عام 2007.
    :: La ventilation des dépenses financées par les ressources ordinaires en 2006 par domaine d'activité, par région géographique et par catégorie de pays est présentée aux pages 5 à 12. UN :: وفيما يتعلق بالنفقات من الموارد العادية في عام 2006، مصنفة حسب المجالات البرنامجية والمناطــق وفئات البلدان، انظر البيانات الواردة في الصفحات 5 إلى 12.
    Les dépenses du programme au titre des ressources ordinaires en 2000 se sont élevées à 361 millions de dollars. UN 183- بلغت نفقات برامج الموارد العادية في عام 2000 مبلغ 361 مليون دولار.
    Le Comité recommande que l'UNICEF continue à renforcer le contrôle des conversions de ressources ordinaires en autres ressources opérées par ses comités nationaux de façon à disposer de ressources non préaffectées d'un montant aussi élevé que possible. UN 59 - ويوصي المجلس بأن تواصل اليونيسيف تعزيز مراقبة عمليات تحويل الموارد العادية إلى الموارد الأخرى التي تقوم بها اللجان الوطنية من أجل توفير أكبر قدر ممكن من الأموال غير المقيدة لليونيسيف.
    Sa délégation se félicite de la récente décision du Conseil d'administration de l'UNICEF visant à maintenir ses contributions au titre des ressources ordinaires en faveur des pays à revenu intermédiaire, permettant ainsi au Chili de continuer à recevoir l'appui de l'UNICEF. UN وأعربت عن ترحيب وفدها بالقرار الأخير للمجلس التنفيذي لليونيسيف باستمرار المساهمات المقدمة من الموارد العادية إلى البلدان متوسطة الدخل مما يمكِّن شيلي من استمرار الحصول على الدعم من اليونيسيف.
    L'UNICEF s'engage à surveiller les conversions de ressources ordinaires en autres ressources dans le cadre du mécanisme de surveillance de l'accord de coopération mis en place en 2012. UN 255 - توافق اليونيسيف على رصد التحويلات من الموارد العادية إلى الموارد الأخرى. وسيُنفذ هذا الإجراء كجزء من آلية الرصد الواردة في اتفاق التعاون والتي أُنشئت في عام 2012.
    La part des dépenses consacrées aux pays prioritaires a augmenté, atteignant 75,6 % des ressources ordinaires en 1992, ce qui représente une inversion de la tendance constatée ces dernières années. UN وبلغ معدل البلدان ذات اﻷولوية نسبة ٧٥,٦ في المائة من الموارد العادية لعام ١٩٩٢، أي عكس الاتجاه الهابط الذي حدث في السنوات اﻷخيرة.
    6. La part des dépenses consacrées aux pays prioritaires a atteint 72,5 % des ressources ordinaires en 1993. UN ٦ - وبلغت نسبة النفقات في البلدان ذات اﻷولوية ٧٢ في المائة من الموارد العادية لعام ١٩٩٣.
    Solde des ressources ordinaires en 2010 UN رصيد الموارد العادية لعام 2010
    2. Se félicite de l'augmentation prévue des ressources ordinaires en 2005; UN 2 - يرحب بالزيادة المتوقعة في مستوى الموارد العادية عام 2005؛
    Toutefois, elle a fait observer que l'augmentation du montant total des recettes ne traduisait pas un accroissement des ressources ordinaires, et ajouté que cette situation de même que les prévisions de croissance nulle des ressources ordinaires en 2000, constituaient un motif d'inquiétude pour le secrétariat. UN بيد أنها أشارت إلى أن الزيادة في إجمالي الإيرادات لم تتمثل في الموارد العادية، وأضافت كذلك أن هذه المسألة، ومسألة الإسقاطات التي لا تعكس أي نمو في الموارد العادية لسنة 2000، تشكلان مصدر قلق للأمانة.
    Les six principaux donateurs au Fonds sont entrés pour 95 % dans ses ressources ordinaires en 2011. UN وقدم أكبر ستة مانحين للصندوق نسبة 95 في المائة من مجموع موارده العادية في عام 2011.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more