"ressources potentielles" - Translation from French to Arabic

    • الموارد المحتملة
        
    • موارد محتملة
        
    • الموارد الممكنة
        
    Pour maximaliser les ressources potentielles, ce service fournit aux donateurs des informations sur les politiques générales, le financement, les programmes, la gestion, et toute autre question susceptible d'influer sur les décisions de financement des donateurs. UN وبغية زيادة الموارد المحتملة إلى الحد الأقصى، توفر الدائرة للمانحين معلومات عن السياسات والتمويل والبرامج والإدارة وجميع القضايا الأخرى التي قد تؤثر على قرارات التمويل التي يتخذها المانحون.
    La progressivité des droits de douane entravait l'accès aux marchés des matières premières transformées et d'autres produits, ce qui ajoutait aux difficultés en matière de diversification économique et limitait les ressources potentielles pouvant être affectées à la protection de l'environnement. UN ويعرقل تصاعد التعريفات وصول المواد الخام المجهزة والمنتجات اﻷخرى إلى اﻷسواق، باﻹضافة إلى الصعوبات المتعلقة بالتنويع الاقتصادي وتحديد الموارد المحتملة التي قد تستخدم للحماية البيئية.
    Les précisions de ressources potentielles pour le Fonds d'adaptation provenant des ventes d'unités de réduction certifiée des émissions jusqu'à la fin de 2012 vont de 297 millions à 438 millions de dollars. UN وتتراوح تقديرات الموارد المحتملة المتاحة في صندوق التكيف المتأتية من مبيعات شهادات الإثبات تلك بحلول نهاية عام 2012 بين نحو 297 و 438 مليون دولار.
    Les réformes des dépenses publiques en cours peuvent également permettre de libérer des ressources potentielles. UN والإصلاحات الجارية في مجال النفقات العامة تهدف إلى الإفراج عن موارد محتملة.
    Nature et évolution des marges continentales et de leurs ressources potentielles UN طبيعة وتطور الحواف القارية وما تنطوي عليه من موارد محتملة.
    L'UNICEF et ses membres doivent donc continuer de travailler en collaboration étroite afin de tirer profit de telles ressources potentielles. UN وبالتالي، على اليونيسيف وأعضائها أن يواصلوا العمل بشكل أوثق معا لحشد الموارد الممكنة من هذا القبيل.
    12. Le groupe de travail a été d'avis que la mobilisation de ressources potentielles serait facilitée si les besoins étaient identifiés et si des activités spécifiques étaient conçues pour y répondre. UN 12- أعرب الفريق العامل عن رأي مفاده أن حشد الموارد المحتملة يمكن أن يتيسّر بالتعرّف على الاحتياجات المحدّدة وإعداد أنشطة ترمي خِصِّيصا إلى سدّ تلك الاحتياجات.
    Il serait donc bon que la Conférence prenne en considération les besoins correspondants en matière d'assistance technique, donne des indications sur l'ordre des priorités et facilite la mobilisation de ressources potentielles. UN ولذلك، فإن من المفيد لمؤتمر الأطراف، أن يضع في الحسبان ما يتصل بهذا الموضوع من احتياجات إلى المساعدة التقنية، وتقديم الإرشاد عن الأولويات ذات الصلة وتسهيل تعبئة الموارد المحتملة.
    Les ressources financières internes n'ont pas toujours été utilisées au mieux aux fins du développement économique et social d'où la nécessité de réduire l'écart entre les ressources potentielles et les ressources réellement mobilisées en formulant et en appliquant des politiques fiscales et financières rationnelles et adéquates. UN ولم تستغل الموارد المالية المحلية دائما إلى أبعد مدى من أجل التنمية الاقتصادية والاجتماعية، وكانت هناك حاجة إلى تقليل الفجوة بين الموارد المحتملة والموارد المعبأة بالفعل وذلك عن طريق وضع وتنفيذ السياسات المالية والضريبية السليمة والملائمة.
    D'autre part, la Bulgarie estime que les gouvernements doivent promouvoir des politiques écologiques et des mécanismes économiques favorisant l'utilisation de toutes les ressources potentielles disponibles et, à cet égard, elle applique une politique de décentralisation qui confère plus de compétences en matière d'action écologique aux autorités locales et aux entités économiques indépendantes. UN ويرى وفده كذلك ضرورة أن تعزز الحكومات الوطنية السياسات البيئية واﻵليات الاقتصادية التي تهدف إلى الاستفادة من جميع الموارد المحتملة المتاحة. وتتبع بلغاريا في هذا الصدد سياسة لا مركزية توسع دور السلطات المحلية والكيانات الاقتصادية المستقلة في تنفيذ المشاريع البيئية.
    IV. Mobilisation de ressources potentielles UN رابعا- حشد الموارد المحتملة
    Il serait donc bon que le groupe de travail sur l'assistance technique, qui doit se réunir en marge de la troisième session de la Conférence des Parties, comme indiqué ci-dessus, prenne en considération les besoins correspondants en matière d'assistance technique, donne des indications sur l'ordre des priorités et facilite la mobilisation de ressources potentielles. UN ولذلك فإنه من المفيد للفريق العامل المعني بالمساعدة التقنية، والذي من المقرر أن يجتمع خلال الدورة الثالثة لمؤتمر الأطراف كما ورد آنفا، أن يراعي الاحتياجات ذات الصلة إلى المساعدة التقنية، وتقديم الإرشاد عن الأولويات ذات الصلة وتسهيل تعبئة الموارد المحتملة.
    En novembre, Chypre a entamé des négociations avec plusieurs sociétés internationales intéressées par l'exploitation de ressources potentielles dans quatre concessions désignées au sud et au sud-est de l'île. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر، شرعت قبرص في مفاوضات مع عدد من الشركات الدولية الراغبة في استغلال الموارد المحتملة داخل أربعة قطاعات محددة إلى الجنوب والجنوب الشرقي من الجزيرة.
    Une délégation a indiqué qu'au début de la session, la Commission des finances avait présenté un projet de décision qui était acceptable et pleinement conforme à la Convention et à l'Accord de 1994, mais que la décision, quelque peu reformulée, pourrait entraîner une érosion des ressources potentielles qui devraient être distribuées au profit de l'humanité. UN وذكر أحد الوفود أن لجنة المالية قد عرضت في وقت سابق خلال الجلسة مشروع مقرر كان مقبولا ومتمشيا تماما مع أحكام الاتفاقية واتفاق عام 1994، لكن هذا المقرر إذا أُدخلت بعض التغييرات على صياغته قد يؤدي إلى تضاؤل الموارد المحتملة التي ينبغي توزيعها بما يخدم مصلحة البشرية.
    Responsable de l'évaluation des ressources potentielles d'une concession aurifère (levés géologiques, échantillonnage des sols, excavations, interprétation des données, établissement des rapports...) UN مسؤول عن تقييم الموارد المحتملة في مناطق امتيازات التنقيب عن الذهب (رسم الخرائط الجيولوجية، وأخذ عينات التربة، وحفر الخنادق، وتفسير البيانات، وإعداد التقارير، وما إلى ذلك).
    Responsable de l'évaluation des ressources potentielles d'une concession aurifère (levés géologiques, échantillonnage des sols, excavations, interprétation des données, établissement des rapports ...), administration d'un camp de 50 travailleurs qualifiés et non qualifiés UN مسؤول عن تقييم الموارد المحتملة في مناطق امتيازات التنقيب عن الذهب (رسم الخرائط الجيولوجية، وأخذ عينات التربة، وحفر الخنادق، وتفسير البيانات، وإعداد التقارير، وما إلى ذلك)، وإدارة معسكر يضم خمسين عاملا ماهرا وغير ماهر.
    Par ailleurs, des enquêtes sur les ressources potentielles en vivaneaux et en mérous des grands fonds et en thon littoral avaient été réalisées dans le cadre du programme de gestion et de développement des pêches. UN وكذلك أجرت ادارة مصائد اﻷسماك والبرنامج الانمائي بنجاح دراسات عن موارد محتملة من السلاحف وأسماك القاع فضلا عن سمك التونة القريب من السواحل.
    Il semble donc raisonnable, sinon nécessaire, de proposer que nous commencions à explorer le monde < < intérieur > > pour trouver des ressources potentielles qui auraient le même rôle. UN ويبدو منطقيا، إن لم يكن ضروريا، الاقتراح بأن نبدأ باستكشاف العالم " الداخلي " بحثا عن موارد محتملة تؤدي نفس المهمة.
    L'examen, qui portera principalement sur les capacités d'intervention humanitaire en général ainsi que les ressources potentielles qui permettraient de satisfaire les besoins d'assistance et de protection à l'avenir. UN وسيعمل هذا الاستعراض على تحليل قدرات الاستجابة للحالات الإنسانية بشكل عام، فضلاً عن الموارد الممكنة المتاحة للوفاء بالطلب المستقبلي على المساعدات والحماية.
    À sa réunion tenue lors de la troisième session de la Conférence des Parties, le Groupe de travail a exprimé l'avis que la mobilisation des ressources potentielles serait facilitée par l'identification de besoins spécifiques et la mise au point d'activités adaptées pour répondre à ces besoins. UN كان من رأي الفريق العامل في اجتماعه الذي عقد خلال الدورة الثالثة لمؤتمر الأطراف عن أن تعبئة الموارد الممكنة سيتيسّر باستبانة احتياجات محدّدة وتهيئة أنشطة معدّة خصّيصا لتلبيتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more