Les États parties doivent mobiliser et allouer des ressources pour améliorer la situation des groupes marginalisés et vulnérables d'enfants. | UN | وعلى الدول الأطراف حشد وتخصيص الموارد لتحسين حالة الفئات المهمشة والضعيفة من الأطفال. |
Ceci est préjudiciable aux habitants des bidonvilles, au nombre d'un milliard, qui ne sont pas suffisamment protégés par des réglementations en matière de construction et d'aménagement du territoire et qui ne disposent pas de suffisamment de ressources pour améliorer leurs conditions d'existence. | UN | وهذا يؤثر سلبا على سكان الأحياء الفقيرة في العالم الذين يقدر عددهم بنحو بليون ولا يتمتعون بحماية كافية من أنظمة البناء وتخطيط استخدام الأراضي ولا يملكون ما يكفي من الموارد لتحسين سبل عيشهم. |
254. À la dernière séance, l'Atelier a examiné la question de la mobilisation de ressources pour améliorer la réinsertion sociale des détenus. | UN | 254- وتناولت حلقة العمل في جلستها الختامية حشد الموارد لتحسين إعادة إدماج السجناء في المجتمع. |
Un investissement de ressources pour améliorer l'accès aux services de soins maternels et aux systèmes d'orientation à des prix abordables ainsi que leur qualité, en particulier dans les régions pauvres et rurales | UN | :: الاستثمار في الموارد اللازمة لتحسين إمكانية أن تكون خدمات الرعاية الصحية النفاسية ونُظـُم الإحالة متاحة ومقبولة وميسَّـرة التكلفة وجيـدة، ولا سيما في المناطق الفقيرة والريفية |
Il faudrait consacrer davantage de ressources pour améliorer l'exploitabilité du système. | UN | :: ينبغي إنفاق المزيد من الموارد على تحسين سهولة استخدام النظام. |
Compréhension du rôle des courants de ressources pour améliorer l'efficacité des dépenses. Les ressources financières ne constituent qu'une partie de la mobilisation des ressources. | UN | 18 - فهم تدفقات الموارد لتحسين فعالية النفقات: لا تشكل الموارد المالية سوى جزء واحد من عملية تعبئة الموارد. |
Ceci a des incidences négatives sur le milliard d'habitants des taudis, qui ne sont pas suffisamment protégés par des réglementations en matière de construction et d'aménagement du territoire et qui ne disposent pas de suffisamment de ressources pour améliorer leurs conditions d'existence. | UN | وهذا يؤثر سلبا على سكان الأحياء الفقيرة في العالم الذين يقدر عددهم بنحو بليون ولا يتمتعون بحماية كافية من أنظمة البناء وتخطيط استخدام الأراضي ولا يملكون ما يكفي من الموارد لتحسين سبل عيشهم. |
Ceci a des incidences négatives sur le milliard d'habitants vulnérables des taudis, qui ne sont pas suffisamment protégés par des réglementations en matière de construction et d'aménagement du territoire et qui ne disposent pas de suffisamment de ressources pour améliorer leurs conditions d'existence. | UN | وهذا يؤثر سلبا على سكان الأحياء الفقيرة في العالم الذين يقدر عددهم بنحو بليون ولا يتمتعون بحماية كافية من أنظمة البناء وتخطيط استخدام الأراضي ولا يملكون ما يكفي من الموارد لتحسين سبل عيشهم. |
b) Mobilisation de ressources pour améliorer la situation socioéconomique du peuple palestinien | UN | (ب) تعبئة الموارد لتحسين الأوضاع الاجتماعية والاقتصادية للشعب الفلسطيني |
b) Mobilisation de ressources pour améliorer la situation socioéconomique du peuple palestinien | UN | (ب) تعبئة الموارد لتحسين الأوضاع الاجتماعية - الاقتصادية للشعب الفلسطيني |
En ce qui concerne la sécurité alimentaire, les organismes des Nations Unies ont mis en commun leurs ressources pour améliorer l'état nutritionnel de groupes vulnérables, y compris les personnes vivant avec le VIH/sida. | UN | وفيما يتصل بالأمن الغذائي، جمعت الوكالات التابعة للأمم المتحدة بين الموارد لتحسين الحالة التغذوية للفئات الضعيفة، بمن في ذلك المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
b) Mobilisation de ressources pour améliorer la situation humanitaire du peuple palestinien et répondre à ses besoins en matière de développement | UN | (ب) تعبئة الموارد لتحسين الأوضاع الإنسانية والاحتياجات الإنمائية للشعب الفلسطيني |
b) Mobilisation de ressources pour améliorer la situation socioéconomique du peuple palestinien | UN | (ب) تعبئة الموارد لتحسين الأوضاع الاجتماعية الاقتصادية للشعب الفلسطيني |
243. À la 5e séance du Comité, les participants à l'Atelier ont examiné la question des groupes spéciaux ayant des droits et des besoins particuliers, ainsi que la mobilisation des sociétés et des ressources pour améliorer la réinsertion sociale des détenus. | UN | 243- وفي الجلسة الخامسة للجنة، نظرت حلقة العمل في مسألة الفئات الخاصة ذات الحقوق والاحتياجات الخاصة وفي تعبئة المجتمع وحشد الموارد لتحسين إعادة إدماج السجناء اجتماعيا. |
b) Mobilisation de ressources pour améliorer la situation humanitaire du peuple palestinien et répondre à ses besoins en matière de développement | UN | (ب) تعبئة الموارد لتحسين الأوضاع الإنسانية والاحتياجات الإنمائية للشعب الفلسطيني |
b) Mobilisation de ressources pour améliorer la situation socioéconomique du peuple palestinien | UN | (ب) تعبئة الموارد لتحسين الظروف الاجتماعية والاقتصادية للشعب الفلسطيني |
b) Mobilisation de ressources pour améliorer la situation socioéconomique du peuple palestinien | UN | (ب) تعبئة الموارد لتحسين الأوضاع الاجتماعية والاقتصادية للشعب الفلسطيني |
b) Mobilisation de ressources pour améliorer la situation socioéconomique du peuple palestinien | UN | (ب) تعبئة الموارد لتحسين الأوضاع الاجتماعية والاقتصادية للشعب الفلسطيني |
Au paragraphe 63 de ses observations finales, le Comité a recommandé < < que la priorité soit accordée à l'affectation de ressources pour améliorer les services de santé destinés aux femmes, notamment dans les îles éloignées > > . | UN | وتوصي لجنة الأمم المتحدة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، في الفقرة 44 من تعليقاتها الختامية ' بأن تُعطى الأولوية لتخصيص الموارد اللازمة لتحسين خدمات الرعاية الصحية للمرأة` بما في ذلك المرأة في الجزر النائية. |
Accorder la priorité à l'affectation de ressources pour améliorer les services de santé destinés aux femmes, notamment dans les îles éloignées, et lutter contre les maladies sexuellement transmissibles et le VIH/sida. | UN | تُعطى الأولوية لتخصيص الموارد اللازمة لتحسين خدمات الرعاية الصحية للمرأة، بما في ذلك المرأة في الجزر النائية، ومكافحة الأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي، بما في ذلك فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز. |
L'exportation de produits de haute qualité et d'une valeur élevée est également un moyen de se procurer des ressources pour améliorer la gestion des sols ainsi que leur qualité et celle de l'environnement. | UN | 42 - ويمكن لتصدير منتجات عالية القيمة وعالية النوعية أن يوفر أيضا الموارد اللازمة لتحسين إدارة الأراضي إضافة إلى جودة الأرض والبيئة. |
Il faudrait consacrer davantage de ressources pour améliorer l'exploitabilité du système. | UN | :: ينبغي إنفاق المزيد من الموارد على تحسين سهولة استخدام النظام. |