"ressources provenant du budget" - Translation from French to Arabic

    • موارد الميزانية
        
    • تخصيص الموارد من الميزانية
        
    • المخصصات من الميزانية
        
    • من الموارد من الميزانية
        
    • موارد الأمانة من الميزانية
        
    • موارد من الميزانية
        
    • الموارد الموجودة في الميزانية
        
    • لموارد الميزانية
        
    • الموارد المتأتية من الميزانية
        
    Elle est financée principalement par des ressources provenant du budget ordinaire. UN وتمّول الشعبة أساسا من موارد الميزانية العادية.
    i) De l'affectation de ressources provenant du budget ordinaire, conformément au budget—programme; UN `١` تخصيص موارد الميزانية العادية وفقا للميزانية البرنامجية؛
    Il convient cependant de s'efforcer de faire en sorte que les ressources provenant du budget ordinaire servent à financer uniquement les activités inscrites à celui-ci. UN على أنه تنبغي محاولة كفالة استخدام موارد الميزانية العادية بالكامل في تمويل اﻷنشطة المعتمدة في إطار الميزانية العادية.
    Les centres d'information des Nations Unies en 1999 : ressources provenant du budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies UN مراكز الأمم المتحدة للإعلام في عام 1999: تخصيص الموارد من الميزانية العادية للأمم المتحدة
    ressources provenant du budget ordinaire de l'Organisation UN المخصصات من الميزانية العادية للأمم المتحدة
    Le niveau des ressources provenant du budget ordinaire devrait rester inchangé, à 4,5 millions de dollars. UN ويُتوقع أن تظل مستويات موارد الميزانية العادية على ما هي عليه وقدرها 4.5 ملايين دولار.
    Part des ressources provenant du budget ordinaire de l'ONU dans le total des ressources UN موارد الميزانية العادية للأمم المتحدة كنسبة إلى الموارد الإجمالية
    Part des ressources provenant du budget ordinaire de l'ONU dans le total des ressources UN موارد الميزانية العادية للأمم المتحدة كنسبة إلى الموارد الإجمالية
    5. Accueille avec plaisir la déclaration faite par le secrétariat au sujet de l'augmentation des ressources affectées au programme, notamment des ressources provenant du budget ordinaire; UN ٥- ترحب كذلك ببيان اﻷمانة بشأن زيادة الموارد التي تخصص للبرنامج، بما فيها موارد الميزانية العادية؛
    Si l'on veut assurer un financement durable, ce qui est absolument indispensable, il faudra faire des efforts soutenus pour hiérarchiser les activités, accroître le nombre des donateurs et, surtout, répartir de façon plus équilibrée les ressources provenant du budget ordinaire. UN ويمكن تحقيق تقدم في توفير التمويل المستدام، الذي يشكِّل أساس الحل، من خلال مواصلة الجهود لترتيب أولويات الأنشطة وتوسيع قاعدة المانحين، والأهم من ذلك ضمان المزيد من التوازن في توزيع موارد الميزانية العادية.
    Si les ressources extrabudgétaires de la CNUCED restaient stables, les ressources provenant du budget ordinaire avaient sensiblement diminué dans certains secteurs. UN وفيما لا تزال موارد الأونكتاد من خارج الميزانية ثابتة إلا أن موارد الميزانية العادية شهدت انخفاضاً كبيراً في بعض المجالات.
    Enfin, une solution définitive devait être trouvée au problème du financement de la participation d'experts de pays en développement, au moyen de ressources stables et prévisibles, y compris des ressources provenant du budget ordinaire. UN ودعا أخيراً إلى إيجاد حل نهائي لمشكلة تمويل الخبراء من البلدان النامية تمويلاً يعتمد على موارد قابلة للتنبؤ ومستقرة، بما فيها موارد الميزانية العادية.
    Si les ressources extrabudgétaires de la CNUCED restaient stables, les ressources provenant du budget ordinaire avaient sensiblement diminué dans certains secteurs. UN وفيما لا تزال موارد الأونكتاد من خارج الميزانية ثابتة إلا أن موارد الميزانية العادية شهدت انخفاضاً كبيراً في بعض المجالات.
    Enfin, une solution définitive devait être trouvée au problème du financement de la participation d'experts de pays en développement, au moyen de ressources stables et prévisibles, y compris des ressources provenant du budget ordinaire. UN ودعا أخيراً إلى إيجاد حل نهائي لمشكلة تمويل الخبراء من البلدان النامية تمويلاً يعتمد على موارد قابلة للتنبؤ ومستقرة، بما فيها موارد الميزانية العادية.
    Il a recueilli des droits d'un montant modeste, mais ses opérations sont principalement financées par des contributions volontaires et des ressources provenant du budget de base. UN وجمعت مقداراً متواضعاً من الرسوم، إلا أنها تعتمد بالدرجة الأولى، في عملياتها، على التبرعات وعلى موارد الميزانية الأساسية.
    74. L'implantation géographique des centres d'information et l'affectation des ressources provenant du budget ordinaire aux fins du financement des activités de ces centres méritaient que le Comité leur accorde d'urgence une attention novatrice. UN ٤٧ - واستحث اللجنة على إيلاء اهتمام عاجل ومتسم بالابتكار الى مسألة الموقع الجغرافي لمراكز الاعلام واحتياجاتها من موارد الميزانية العادية من أجل تمويل عملياتها.
    15.29 Les ressources provenant du budget ordinaire sont utilisées pour les activités normatives du Programme, tandis que les fonds extrabudgétaires sont principalement consacrés aux activités de coopération technique. UN ١٥-٢٩ وتستخدم موارد الميزانية العادية للوفاء بالدور الذي يضطلع به البرنامج في مجال وضع المعايير والقواعد، فــي حين تستخــدم اﻷمــوال الخارجــة عن الميزانية أساسا ﻷنشطة التعاون التقني.
    Les centres d’information des Nations Unies en 1998 : ressources provenant du budget ordinaire de l’Organisation des Nations Unies UN مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام في عام ١٩٩٨: تخصيص الموارد من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة
    ressources provenant du budget ordinaire de l'Organisation UN المخصصات من الميزانية العادية للأمم المتحدة
    Le tableau 5 récapitule les ressources provenant du budget de base dont il a besoin. UN ويلخص الجدول 5 احتياجات البرنامج من الموارد من الميزانية الأساسية.
    Il devrait honorer ses obligations concernant ce programme, non seulement par de nouvelles ressources extrabudgétaires, mais aussi par la réaffectation de ressources provenant du budget ordinaire. UN ودعت المجلس إلى الوفاء بالتزاماته تجاه هذا البرنامج، لا بتوفير موارد جديدة من خارج الميزانية فحسب وإنما أيضاً بإعادة توزيع موارد الأمانة من الميزانية العادية.
    Pour mettre en œuvre cette stratégie, des ressources provenant du budget ordinaire ont été allouées pour renforcer les moyens du Groupe pour la réforme de la justice pénale. UN وقد نُفّذت هذه الاستراتيجية من خلال تعزيز وحدة إصلاح نظم العدالة الجنائية باستخدام موارد من الميزانية العادية.
    Nombre insuffisant de réponses. Prie également l'ONUDC de fournir aux États Membres, à leur demande, des conseils et une assistance techniques, dans la limite des ressources extrabudgétaires disponibles, sans exclure l'utilisation de ressources provenant du budget ordinaire de l'ONUDCa, pour donner effet aux dispositions à prendre en vertu des accords qui seront négociés sur la base de l'Accord bilatéral type. UN يطلب أيضا إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يقدّم إلى الدول الأعضاء، في حدود الموارد المتاحة من خارج الميزانية، دون استبعاد استعمال الموارد الموجودة في الميزانية العادية لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة،(أ) ما تطلبه من مساعدة تقنية ومشورة لإعمال الترتيبات التي تتخذ عملا بالاتفاقات التي يُتَفاوض عليها استنادا إلى الاتفاق الثنائي النموذجي.
    De plus, il décrit brièvement l'utilisation par le secrétariat des ressources provenant du budget ordinaire de l'ONU au cours de l'exercice biennal 1994-1995. UN ويرد فيها أيضاً ملخص يبيّن استخدام اﻷمانة العامة لموارد الميزانية العادية لﻷمم المتحدة خلال فترة السنتين ٤٩٩١-٥٩٩١.
    Comme suite à cette recommandation, le PNUE a divulgué les ressources provenant du budget ordinaire et les dépenses qui s'y rattachaient dans la note 14 relative aux états financiers pour l'exercice biennal 2008-2009. UN 41 - وتلبية لهذه التوصية، كشف برنامج البيئة عن الموارد المتأتية من الميزانية العادية وما يتصل بها من نفقات في الملاحظة 14 على بياناته المالية لفترة السنتين 2008 -2009.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more