"ressources techniques et financières" - Translation from French to Arabic

    • الموارد التقنية والمالية
        
    • الموارد المالية والتقنية
        
    • موارد تقنية ومالية
        
    • للموارد التقنية والمالية
        
    • التقنية والموارد المالية
        
    • وموارد تقنية ومالية
        
    • الموارد الفنية والمالية
        
    • والموارد التقنية والمالية
        
    • مواردها التقنية والمالية
        
    Pourtant, ces pays ont souvent le plus de retard à rattraper et le moins de ressources techniques et financières pour y parvenir. UN ومع ذلك، فالبلدان الأقل نموا أمامها الكثير في الغالب لتحقق أقل الموارد التقنية والمالية التي تمكنها من ذلك.
    Des efforts sérieux sont nécessaires pour aider les pays à réaliser leur développement social par la fourniture de ressources techniques et financières. UN وينبغي بذل جهود جدية لمساعدة البلدان على تحقيق التنمية الاجتماعية من خلال توفير الموارد التقنية والمالية على السواء.
    Il y a encore à faire pour réformer le secteur de la sécurité, mobiliser les ressources techniques et financières nécessaires pour les élections et promouvoir la confiance parmi les dirigeants politiques burundais. UN وقال إن من المطلوب الآن القيام بعمل إضافي لإصلاح قطاع الأمن وتعبئة الموارد التقنية والمالية من أجل الانتخابات وتعزيز الثقة فيما بين الزعماء السياسيين البورونديين.
    Le manque de capacités - et surtout le manque de ressources techniques et financières - fait également problème à cet égard. UN ويشكل عدم توفر القدرات - وخاصة عدم توفر الموارد المالية والتقنية - أيضا مشكلة في هذا الصدد.
    A cet égard, il faudrait que l'ONU fournisse plus de ressources techniques et financières pour élaborer et réaliser ces programmes de formation; UN ومن المسلم به ، في هذا الصدد، أن اﻷمم المتحدة ستضع موارد تقنية ومالية أكبر في تطوير هذه البرامج التدريبية والمضي فيها؛
    Le manque de ressources techniques et financières continue d'être un obstacle. UN ويشكل انعدام الموارد التقنية والمالية عائقا مستمرا.
    La réalité était que la Dominique était limitée par un manque de ressources techniques et financières. UN فالواقع أن دومينيكا قليلة الحيلة بسبب شح الموارد التقنية والمالية.
    Leur mise en œuvre serait grandement tributaire des ressources techniques et financières disponibles, ainsi que d'un renforcement des capacités en temps utile. UN وسيَعتمد تنفيذ جميع التوصيات بشكل كبير على توفر الموارد التقنية والمالية معاً، بالإضافة إلى بناء القدرات في الوقت المناسب.
    Il serait particulièrement utile, au vu des problèmes rencontrés dans le pays, de canaliser des ressources techniques et financières supplémentaires en faveur des enfants. UN ومن شأن تكريس المزيد من الموارد التقنية والمالية أن يفيد الأطفال بالنظر إلى المصاعب المصادفة في هذا البلد.
    Les ressources techniques et financières sont limitées et la représentante de la Tanzanie demande un appui et une coopération plus importants au niveau international. UN وأضافت أن الموارد التقنية والمالية محدودة وطالبت بمزيد من التعاون والدعم على الصعيد الدولي.
    Le FNUAP a porté une grande attention et consacré beaucoup de ressources techniques et financières à ce problème. UN وقد أولى الصندوق اهتماما كبيرا لمعالجة هذه المشكلة، ورصد لها الكثير من الموارد التقنية والمالية.
    On mobilisera un appui international pour renforcer les capacités, ainsi que des ressources techniques et financières supplémentaires pour promouvoir une croissance soutenue et un développement durable. UN وسوف يحشد البرنامج الدعم الدولي لجماهيره في مجالات بناء القدرات وزيادة الموارد التقنية والمالية من أجل تعزيز النمو المطرد والتنمية المستدامة.
    :: Mobiliser des ressources techniques et financières pour appuyer les activités nationales, régionales et mondiales; UN :: حشد الموارد التقنية والمالية لدعم الجهود الوطنية والإقليمية والعالمية؛
    Toutefois, la mobilisation des ressources techniques et financières indispensables à l'exécution de ces programmes d'action demeurait une nécessité primordiale. UN بيد أن الحاجة إلى تعبئة الموارد التقنية والمالية التي لا غنى عنها لتنفيذ تدابير العمل هذه تظل حاجة تعلو على ما عداها.
    On mobilisera un appui international pour renforcer les capacités, ainsi que des ressources techniques et financières supplémentaires pour promouvoir une croissance soutenue et un développement durable. UN وسوف يحشد البرنامج الدعم الدولي لجماهيره في مجالات بناء القدرات وزيادة الموارد التقنية والمالية من أجل تعزيز النمو المطرد والتنمية المستدامة.
    3. Besoins techniques des Parties recensés et accès assuré des Parties aux ressources techniques et financières nécessaires pour y répondre; UN 3 - تحديد الاحتياجات التقنية للأطراف وضمان الحصول على الموارد المالية والتقنية اللازمة لتلبية هذه الاحتياجات؛
    Procurer des ressources techniques et financières suffisantes pour appuyer les projets nationaux et régionaux de renforcement des capacités en matière de SGH des pays en développement et des pays à économie en transition. UN إتاحة ما يكفي من الموارد المالية والتقنية لدعم مشاريع دعم بناء القدرات الوطنية والإقليمية التابعة للنظام الموحد عالمياً في بلدان نامية وبلدان تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال.
    Il est donc nécessaire que la communauté internationale accorde au PNUCID toutes les ressources techniques et financières possibles afin que les objectifs communs proclamés par les plus hautes autorités ne soient pas contrecarrés aux moments les plus cruciaux, c'est-à-dire chaque fois que nous devons mener des actions spécifiques et obtenir des résultats concrets. UN ولهذا يعتبر من الضروري أن يقدم المجتمع الدولي الى هذا البرنامج جميع الموارد المالية والتقنية الممكنة لكيلا يكون مآل اﻷهداف المشتركة، التي تنادي بها أعلى السلطات، اﻹحباط في أدق اللحظات، أي في اللحظة التي يتعين علينا فيها أن نقوم بأفعال محددة وأن نحقق نتائج ملموسة.
    Il importait aussi d'allouer des ressources techniques et financières suffisantes pour expérimenter les indicateurs de l'impact; UN ولوحظت أهمية كفالة توافر موارد تقنية ومالية كافية للقيام باختبار مؤشرات الأثر؛
    Réaffirmant la responsabilité première des pays africains dans la mise en oeuvre du programme de la deuxième Décennie et la nécessité d'un apport substantiel de ressources techniques et financières de la communauté internationale pour l'industrialisation de l'Afrique et, en particulier, la mise en oeuvre du programme de la nouvelle décennie, UN وإذ يعيد تأكيد المسؤولية الرئيسية للبلدان الافريقية في تنفيذ برنامج العقد الثاني والحاجة إلى تدفق كبير للموارد التقنية والمالية من المجتمع الدولي صوب تصنيع افريقيا ولا سيما تنفيذ برنامج العقد،
    2. Mise en commun de ressources techniques et financières internationales (B, D) UN 2- تجميع الدراية التقنية والموارد المالية الدولية (باء، دال)
    Des mesures unilatérales ne suffisent pas pour éviter les effets négatifs de la mondialisation; il faut des efforts concertés de la communauté internationale, une participation accrue du secteur privé, qui dispose d’une vaste expérience et de ressources techniques et financières, dans le cadre d’une démarche mondiale. UN وأن التدابير اﻷُحادية لا تكفي لتجنب اﻵثار السلبية للعولمة وهذا يتطلب نهجا عالميا يجمع بين جهود المجتمع الدولي المتفق عليها ومشاركة أكبر من القطاع الخاص الذي يملك خبرة واسعة في مجال التنمية وموارد تقنية ومالية.
    16. Invite les gouvernements, les organisations intergouvernementales et non gouvernementales, les instituts de recherche, les représentants de l'industrie et les autres parties prenantes à fournir des ressources techniques et financières afin de soutenir les travaux de l'Alliance mondiale. UN 16 - يدعو الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية ومؤسسات البحوث والهيئات الصناعية وغيرها من أصحاب المصلحة لتوفير الموارد الفنية والمالية لدعم عمل التحالف العالمي.
    Par conséquent, les solutions visant à faciliter le commerce et les transports constituent maintenant un corpus complet de mesures recommandées qui ont donné de très bons résultats toutes les fois que le contexte s'y prêtait et que des ressources techniques et financières suffisantes avaient été mises à disposition. UN ومن ثم، فإن حلول تيسير التجارة والنقل اليوم تشكل مجموعة كاملة من التدابير الموصى بها والتي تبين أنها ناجحة جداً حيثما وُجدت البيئة المناسبة والموارد التقنية والمالية الكافية.
    Le Gouvernement a fait des efforts considérables pour régler le problème dans le cadre de sa stratégie nationale de réintégration socioéconomique et il doit disposer d'un maximum de ressources techniques et financières pour assurer le succès de cette stratégie. UN وقد بذلت الحكومة جهودا جبارة في معالجة هذه المسألة من خلال استراتيجيتها الوطنية للتكامل الاقتصادي والاجتماعي، كما يجب عليها تحسين مواردها التقنية والمالية إلى الحد الأمثل لضمان نجاح تلك الاستراتيجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more