"ressources utilisées" - Translation from French to Arabic

    • الموارد المستخدمة
        
    • بالموارد المستخدمة
        
    • تستخدم الموارد استخداماً
        
    • الموارد التي استخدمتها
        
    • الموارد المستعملة
        
    Ratio entre budget biennal et le montant total des ressources utilisées UN نسبة ميزانية الدعم لفترة السنتين من مجموع الموارد المستخدمة
    À déduire : ressources utilisées pour financer le coût du bâtiment de l'UNITAR UN مخصوما منه: الموارد المستخدمة لتمويل تكاليف
    Toutes les ressources utilisées à des fins de recherche et de développement des armements doivent être libérées et consacrées à la promotion du bien-être des peuples. UN إن جميع الموارد المستخدمة في أبحاث اﻷسلحة وتطويرها ينبغي اﻹفراج عنها واستخدامها للنهوض برخاء شعوبنا.
    Aux paragraphes 20 à 22 de son rapport, le Secrétaire général donne des détails sur certaines des lacunes des rapports sur l'exécution des programmes, dont l'une est que les systèmes actuels de gestion de l'information n'établissent pas de lien entre l'information concernant les résultats et les ressources utilisées au niveau du programme ou du sous-programme. UN وفي الفقرات 20 إلى 22 من تقريره، يبين الأمين العام بتفصيل بعضا من أوجه القصور التي تشوب الإبلاغ عن الأداء، ومن بينها نظم إدارة المعلومات الحالية التي لا تربط المعلومات المتعلقة بالنتائج بالموارد المستخدمة على صعيدي البرامج أو البرامج الفرعية.
    ii) Augmentation du nombre de parties prenantes qui déclarent avoir amélioré, grâce à l'aide du PNUE, leurs pratiques de gestion et disent qu'elles font davantage appel à des technologies à meilleur rendement par rapport aux ressources utilisées UN ' 2` زيادة عدد أصحاب المصلحة الذين يُبلغون عن تحسن ممارسات الإدارة والاستفادة من تكنولوجيات أخرى تستخدم الموارد استخداماً كفوءاً بمساعدة برنامج الأمم المتحدة للبيئة
    L'obligation de rendre compte des ressources utilisées sera directement proportionnelle aux responsabilités confiées et aux pouvoirs qui auront été délégués. UN وسيكون واجب تبرير الموارد المستخدمة مرتبطا مباشرة على أساس التناسب بالمسؤوليات المسندة والسلطات المخولة.
    Il est prévu d'affecter 86,3 % des ressources utilisées aux activités axées sur le développement et 10,8 % aux charges de gestion. UN وستُخصص نسبة 86.3 في المائة من الموارد المستخدمة لتمويل الأنشطة الإنمائية فيما ستستأثر التكاليف الإدارية بنسبة 10.8 في المائة.
    Il souligne également que les rapports sur l'exécution du budget devront fournir des explications complètes sur les ressources utilisées et préciser les réalisations obtenues, conformément aux procédures budgétaires établies. UN وتؤكد أيضا بأن تقارير الأداء ينبغي أن تتضمن تفسيرات شاملة بشأن الموارد المستخدمة وكذلك تفاصيل بشأن الإنجازات الفعلية، وفقا للإجراءات المعمول بها في إعداد الميزانية.
    Les informations relatives à l'exécution des produits contiennent un exposé des raisons pour lesquelles certains produits n'ont pas été exécutés et une ventilation par source de financement des ressources utilisées. UN ويقدم الإبلاغ عن تنفيذ النواتج تفسيرات لعدم تنفيذ النواتج ويستعرض الموارد المستخدمة مفصلة حسب مصادر التمويل.
    Le CPC et l'Assemblée générale étaient informés de la compatibilité entre les ressources utilisées et l'exécution finale. UN قُدمت تقارير عن التطابق بين الموارد المستخدمة والتنفيذ النهائي إلى لجنة البرنامج والتنسيق والى الجمعية العامة.
    La production ne comprend pas les ressources utilisées dans le cadre de l'exploitation. UN ولا يشمل اﻹنتاج الموارد المستخدمة فيما يتصل بالاستغلال.
    Il mettait en lumière par ailleurs les raisons pour lesquelles certaines activités programmées n’avaient pas été exécutées et donnait un aperçu des ressources utilisées au cours de l’exercice biennal. UN وقد سلط الضوء أيضا على أسباب عدم تنفيذ اﻷنشطة البرنامجية وقدم لمحة عن الموارد المستخدمة خلال فترة السنتين.
    La somme des dépenses récurrentes et non récurrentes relatives aux activités de gestion représente 12,8 % du montant total des ressources utilisées. UN وشكّل مجموع التكاليف المتكررة وغير المتكررة في إطار الأنشطة الإدارية 12.8 في المائة من مجموع الموارد المستخدمة.
    Les ressources utilisées pour financer ce régime provenaient de divers crédits budgétaires et ont été affectées à un fonds national pour la cohésion sociale. UN وتستمد الموارد المستخدمة لتمويل هذا البرنامج من الأموال العامة التي تُخصص للصندوق القومي للتماسك الاجتماعي.
    La part du budget d'appui dans le montant total des ressources utilisées a été ramenée de 19,4 % à 18,5 %. UN وانخفضت الحصة النسبية من الميزانية بالمقارنة بمجموع الموارد المستخدمة من 19.4 في المائة إلى 18.5 في المائة.
    La Directrice exécutive prévoyait une diminution de plus de 3 % de la part du budget d'appui par rapport au montant total des ressources utilisées. UN وتوقعت المديرة التنفيذية أن تسجل حصة ميزانية الدعم انخفاضا تفوق نسبته 3 في المائة من إجمالي الموارد المستخدمة.
    Il est essentiel de refuser aux terroristes l'accès aux ressources utilisées pour mener leurs attaques, afin de contrecarrer la menace du terrorisme. UN إن حرمان الإرهابيين من إمكانية الحصول على الموارد المستخدمة في تنفيذ هجماتهم أمر بالغ الأهمية لمكافحة خطر الإرهاب.
    Dans le cadre de cette démarche, la plupart des produits exécutés au cours des dernières années ont été examinés et les procédures mises en place pour veiller à la bonne exécution des activités et le contrôle des ressources utilisées ont été évaluées. UN وجرى النظر أثناء العملية في معظم المدخلات التي جرى الحصول عليها في السنوات اﻷخيرة وجرى وضع اﻹجراءات لضمان التنفيذ المناسب وتقييم اﻹشراف على الموارد المستخدمة.
    Le Secrétaire général présente les ressources utilisées aux fins de la formation concernant le maintien de la paix à la section VI de son rapport (voir A/65/644, par. 44 à 50). UN 133 - ترد المعلومات المتعلقة بالموارد المستخدمة لأغراض التدريب على حفظ السلام في الفرع السادس من تقرير الأمين العام (انظر A/65/644، الفقرات 44 إلى 50).
    ii) Augmentation du nombre de parties prenantes qui déclarent avoir amélioré, grâce à l'aide du PNUE, leurs pratiques de gestion et disent qu'elles font davantage appel à des technologies à meilleur rendement par rapport aux ressources utilisées UN ' 2` زيادة عدد أصحاب المصلحة الذين يُبلغون عن تحسن ممارسات الإدارة والاستفادة من تكنولوجيات أخرى تستخدم الموارد استخداماً كفوءاً بمساعدة برنامج الأمم المتحدة للبيئة
    Mission ressources utilisées UN الموارد التي استخدمتها بعثة الدعم الدولية/ قوة سانغاري
    Faisant valoir l'importance du principe de la responsabilité des organismes, des fonds et des programmes des Nations Unies, ainsi que de leur aptitude à rendre compte des ressources utilisées et des résultats obtenus, UN وإذ يشدد على أهمية مساءلة وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها وعلى قدرتها على الإبلاغ بشأن الموارد المستعملة والنتائج المحققة،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more