Et je- je savais que si je restais, je n'aurais pas pu te résister. | Open Subtitles | وكنت أعلم بأنني إذا بقيت ما كنت سأكون قادراً على مقاومتك |
Je savais que si je restais avec eux, si je persévérais, je les trouverais. | Open Subtitles | عرفت بأني أذا بقيت عليهم و أنا أثابر فأني سوف أجدهم |
Tu vois ? Avec des enfants... Même si je restais ici... | Open Subtitles | ويكون لدي أطفال حتى إذا بقيت في براير هيل |
J'ai réussi, et j'ai eu cette affectation, et plus je restais ici, plus je comprenais que j'avais tord. | Open Subtitles | أخيراً فعلتها ومن ثم عُينت لهذه المهمة وكلما طالت فترة بقائي هنا أدركت بأن هذا خطأ |
Le temps que je restais loin de toi, le plus faible l'a eu. | Open Subtitles | إذ أنّي كلّما بقيتُ بعيدة عنكِ، كلّما أزيدُ وهناً على وهنٍ. |
Je restais au poste de police parce que je savais qu'Audrey viendrait. | Open Subtitles | وبقيت في مركز الشرطة 'السبب كنت أعرف أن أودري قادمة |
J'ai vu... Je savais que je mourrais ce jour-là, si je restais. | Open Subtitles | رأيته. علمتُ أنني سأموت ذلك اليوم لو بقيت. |
Tu m'avais promis que si je restais sur l'île, hors de ton chemin, tu nous laisserais tranquille. | Open Subtitles | وعدتني إذا بقيت على الجزيرة بعيدا عن طريقك،ستتركيننا و شأننا |
Vous m'avez promis que si je restais sobre, pas mal de choses dans me vie s'arrangeraient, et c'est assez fou, car c'est le cas. | Open Subtitles | وعـدتمونـي يـا رفاق إن بقيت دون إدمـان أن كـل الأمـور في حيـاتي سوف تتحسـن وبعجـب حق، إن الأمـر يحدث أخيـرا |
ça dépend si tu serais heureux si je restais là un petit moment. | Open Subtitles | يتوقف الأمر على ترحيبك إن بقيت لوقت أطول بقليل |
Et si je restais ici ? Il faudrait défaire les cartons. | Open Subtitles | ماذا اذا بقيت هنا؟ عليك ان تفرغي الصناديق |
Imagine ce qui se passerait si tu restais éveillé. | Open Subtitles | تخيّل ما سيحدث إن بقيت صاحيًا أثناء المحاضرة. |
J'ai pensé que tu restais en retrait à la T-1 comme moi. | Open Subtitles | ظننت أنك بقيت هنا لأجل الإنترنت السريع مثلي أهذا شيء تقوم به بإستمرار؟ |
Moi, à ton âge je pensais que si je restais à Argoitia, je passerais à côté de plein de choses, mais... | Open Subtitles | بعمرك اعتقدت اني اذا بقيت في ارجويتيا سأخسر الكثير لكن الأمور جرت بشكل ثاني |
Et si tu restais ici, et on laisse Papa parler Italien | Open Subtitles | ماذا لو بقيت هنا ، وندع أبي يتعلم اللغة الإيطالية ؟ |
Et si je restais ici jusqu'à ce que Zaman soit destitué ? | Open Subtitles | ماذا لو بقيت في نيو دلهي حتى ينزاح زمان عن السلطة ؟ |
Je n'aimais pas mon père mais je savais que si je restais avec ma mère je ne te reverrais jamais. | Open Subtitles | أنا لم أستطع أن أتحمل أبي لكنّي ادركت شيئا إذا بقيت مع أمّي لن استطيع ان اراك |
Je ne restais que pour lui. Je détestais cette ville. | Open Subtitles | أعتقدت أنهُ السبب الوحيد فى بقائي فى هذه المدينة. |
Le Roi serait mécontent, si je restais un peu ici ? | Open Subtitles | هل تعتقدي أن الملك سيزعجه بقائي هنا لبعض من الوقت؟ |
Je pensais que tout le monde serait content si je restais chez mon père. | Open Subtitles | ظننت أني إن بقيتُ في بيت أبي الجميع سيكون سعيداً |
J'ai commencé à faire ces cauchemards, et je me suis dit que si je restais éveillé, ça irait. | Open Subtitles | بدأت بالحصول على تلك الكوابيس وفقط اعتقدت، أنني لو بقيتُ مستيقظاً تعلم، أنا فقط... |
Elle était là... elle me souriait... et je restais comme ça. | Open Subtitles | كانت واقفة هناك، تبتسم لي وبقيت واقفأً كما أنا لبعض الوقت |