"restais" - Translation from French to Arabic

    • بقيت
        
    • بقائي
        
    • بقيتُ
        
    • وبقيت
        
    Et je- je savais que si je restais, je n'aurais pas pu te résister. Open Subtitles وكنت أعلم بأنني إذا بقيت ما كنت سأكون قادراً على مقاومتك
    Je savais que si je restais avec eux, si je persévérais, je les trouverais. Open Subtitles عرفت بأني أذا بقيت عليهم و أنا أثابر فأني سوف أجدهم
    Tu vois ? Avec des enfants... Même si je restais ici... Open Subtitles ويكون لدي أطفال حتى إذا بقيت في براير هيل
    J'ai réussi, et j'ai eu cette affectation, et plus je restais ici, plus je comprenais que j'avais tord. Open Subtitles أخيراً فعلتها ومن ثم عُينت لهذه المهمة وكلما طالت فترة بقائي هنا أدركت بأن هذا خطأ
    Le temps que je restais loin de toi, le plus faible l'a eu. Open Subtitles إذ أنّي كلّما بقيتُ بعيدة عنكِ، كلّما أزيدُ وهناً على وهنٍ.
    Je restais au poste de police parce que je savais qu'Audrey viendrait. Open Subtitles وبقيت في مركز الشرطة 'السبب كنت أعرف أن أودري قادمة
    J'ai vu... Je savais que je mourrais ce jour-là, si je restais. Open Subtitles رأيته. علمتُ أنني سأموت ذلك اليوم لو بقيت.
    Tu m'avais promis que si je restais sur l'île, hors de ton chemin, tu nous laisserais tranquille. Open Subtitles وعدتني إذا بقيت على الجزيرة بعيدا عن طريقك،ستتركيننا و شأننا
    Vous m'avez promis que si je restais sobre, pas mal de choses dans me vie s'arrangeraient, et c'est assez fou, car c'est le cas. Open Subtitles وعـدتمونـي يـا رفاق إن بقيت دون إدمـان أن كـل الأمـور في حيـاتي سوف تتحسـن وبعجـب حق، إن الأمـر يحدث أخيـرا
    ça dépend si tu serais heureux si je restais là un petit moment. Open Subtitles يتوقف الأمر على ترحيبك إن بقيت لوقت أطول بقليل
    Et si je restais ici ? Il faudrait défaire les cartons. Open Subtitles ماذا اذا بقيت هنا؟ عليك ان تفرغي الصناديق
    Imagine ce qui se passerait si tu restais éveillé. Open Subtitles تخيّل ما سيحدث إن بقيت صاحيًا أثناء المحاضرة.
    J'ai pensé que tu restais en retrait à la T-1 comme moi. Open Subtitles ظننت أنك بقيت هنا لأجل الإنترنت السريع مثلي أهذا شيء تقوم به بإستمرار؟
    Moi, à ton âge je pensais que si je restais à Argoitia, je passerais à côté de plein de choses, mais... Open Subtitles بعمرك اعتقدت اني اذا بقيت في ارجويتيا سأخسر الكثير لكن الأمور جرت بشكل ثاني
    Et si tu restais ici, et on laisse Papa parler Italien Open Subtitles ماذا لو بقيت هنا ، وندع أبي يتعلم اللغة الإيطالية ؟
    Et si je restais ici jusqu'à ce que Zaman soit destitué ? Open Subtitles ماذا لو بقيت في نيو دلهي حتى ينزاح زمان عن السلطة ؟
    Je n'aimais pas mon père mais je savais que si je restais avec ma mère je ne te reverrais jamais. Open Subtitles أنا لم أستطع أن أتحمل أبي لكنّي ادركت شيئا إذا بقيت مع أمّي لن استطيع ان اراك
    Je ne restais que pour lui. Je détestais cette ville. Open Subtitles أعتقدت أنهُ السبب الوحيد فى بقائي فى هذه المدينة.
    Le Roi serait mécontent, si je restais un peu ici ? Open Subtitles هل تعتقدي أن الملك سيزعجه بقائي هنا لبعض من الوقت؟
    Je pensais que tout le monde serait content si je restais chez mon père. Open Subtitles ظننت أني إن بقيتُ في بيت أبي الجميع سيكون سعيداً
    J'ai commencé à faire ces cauchemards, et je me suis dit que si je restais éveillé, ça irait. Open Subtitles بدأت بالحصول على تلك الكوابيس وفقط اعتقدت، أنني لو بقيتُ مستيقظاً تعلم، أنا فقط...
    Elle était là... elle me souriait... et je restais comme ça. Open Subtitles كانت واقفة هناك، تبتسم لي وبقيت واقفأً كما أنا لبعض الوقت

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more