"restante de" - Translation from French to Arabic

    • المتبقية من
        
    • النص المتبقي
        
    À sa sixième session, la Commission a également élu les membres de son bureau pour la période restante de son mandat. UN وانتخبت اللجنة أيضا في دورتها السادسة اﻷعضاء الذين سيعملون في الفترة المتبقية من العضوية الحالية في اللجنة.
    Enfin, on s'est accordé à reconnaître qu'un effort majeur devrait être entrepris pendant la période restante de 1999 pour renforcer l'action du HCR face à ces problèmes critiques. UN وأخيرا، اتفق على بذل جهد كبير خلال الفترة المتبقية من عام 1999 لتعزيز استجابة المفوضية لهذه القضايا الأساسية.
    198. La KOC utilise une valeur résiduelle de 15 % pour calculer la durée de vie restante de ses actifs dans la cité Ahmadi. UN 198- وتستخدم الشركة قيمة متبقية قدرها 15 في المائة لحساب المدة المتبقية من أصولها في محافظة الأحمدي.
    198. La KOC utilise une valeur résiduelle de 15 % pour calculer la durée de vie restante de ses actifs dans la cité Ahmadi. UN 198- وتستخدم الشركة قيمة متبقية قدرها 15 في المائة لحساب المدة المتبقية من أصولها في محافظة الأحمدي.
    Prévoir une séance supplémentaire pour permettre à la Commission de se prononcer sur la partie restante de son rapport et d'achever ainsi les travaux de sa quarante-neuvième session, ce que, faute de temps, elle n'avait pu faire le dernier jour de la session. UN عقد جلسة إضافية واحدة لاتخاذ إجراء بشأن النص المتبقي في تقرير اللجنة لتختتم بذلك أعمال دورتها التاسعة والأربعين، وهو ما لا يمكنها إنجازه في اليوم الأخير المقرر للدورة نظرا إلى ضيق الوقت
    Les conclusions et recommandations de l'évaluation sont de trois ordres : une évaluation préliminaire de la phase pilote en cours; des conseils quant à la partie restante de la phase pilote; des recommandations pour la phase suivante du programme CC:TRAIN. UN أما الاستنتاجات والتوصيات التي توصل إليها التقييم فيمكن أن تقسم إلى ثلاثة مجالات هي: تقييم أولي للمرحلة التجريبية الجارية؛ وتوجيهات بشأن الفترة المتبقية من المرحلة التجريبية؛ وتوصيات للمرحلة القادمة من برنامج التدريب المشترك.
    Le Centre est géré par un conseil d'administration composé de 21 membres au maximum. Son président et ses membres sont nommés par le roi sur recommandation du Premier Ministre et peuvent être destitués, ainsi que remplacés pour la période restante de leur mandat, par la même procédure. UN يتولى الإشراف على المركز وإدارته مجلس أمناء لا يتجاوز عدد أعضائه واحداً وعشرين عضواً، يعين رئيسه وأعضاؤه بإرادة ملكية سامية بناء على تنسيب من رئيس الوزراء ويجوز وبالطريقة ذاتها إنهاء عضوية أي منهم وتعيين بديل له للمدة المتبقية من عضويته.
    Elle indiquera également les grandes lignes de son plan de travail pendant la durée restante de son mandat ainsi que les domaines dans lesquels elle recommandera de nouvelles mesures. UN وسيتضمن التقرير أيضا توضيحا لخطة عمل فريق الرصد خلال الفترة المتبقية من ولايته، واستعراضا مسبقا للمجالات التي سيوصي باتخاذ تدابير جديدة بشأنها.
    L'ouverture du Cabinet à des personnalités extérieures au Parlement répondait à un souci d'efficacité, l'idée étant que le Gouvernement fédéral de transition serait ainsi mieux à même de répondre aux attentes pour la période restante de la transition et de promouvoir la réconciliation. UN وكان فتح مجلس الوزراء في وجه غير البرلمانيين يهدف إلى تحسين كفاءة الحكومة الاتحادية الانتقالية، مما يحسِّن قدرتها على تأدية مهامها في الفترة المتبقية من المرحلة الانتقالية وتعزيز المصالحة.
    Pour préserver les intérêts du contractant, l'Entreprise ne pourrait toucher aucun dividende provenant de celle-ci et attaché à la partie restante de la participation minimum garantie au capital, tant que le contractant n'aurait pas recouvré la totalité de son apport au capital de l'entreprise. UN وللحفاظ على مصالح المتعاقد، لن يحق للمؤسسة أي نصيب في أرباح المشروع الناشئة عن الحصة المتبقية من المساهمة الدنيا المضمونة إلى أن يسترد المتعاقد مجموع مبلغ مساهمته في رأس المال.
    Il avait informé le Comité que la quantité restante de bromure de méthyle importée en 2004 avait été stockée en attendant une décision en 2005 sur son utilisation à des fins de quarantaine et de traitement préalable à l'expédition ou pour d'autres applications. UN وأفاد الطرف بأن الكمية المتبقية من بروميد الميثيل المستوردة في عام 2004 تم تخزينها لحين صدور مقرر في عام 2005 بشأن استخدامها في الحجر الصحي ومعالجات ما قبل الشحن أو غيرهما من الاستخدامات.
    6. Le programme du PNUD pour le changement organisationnel couvre la période restante de l'actuel plan stratégique et la période de transition jusqu'au nouveau plan. UN 6 - ويغطي برنامج التغيير التنظيمي الذي يطبقه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي المدة المتبقية من الخطة الاستراتيجية الحالية، ومرحلة الانتقال إلى الخطة الاستراتيجية الجديدة.
    J'ai l'honneur de vous informer que, conformément au système de rotation du Groupe des États d'Europe occidentale et autres États, l'Australie souhaite renoncer à son siège au Conseil économique et social en faveur de la Nouvelle-Zélande, pour la période restante de son mandat. UN تماشيا مع خطة التناوب المتبعة داخل مجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى بالنسبة لعضوية المجلس الاقتصادي والاجتماعي، يشرفني إبلاغكم أن أستراليا ترغب في التخلي عن مقعدها للفترة المتبقية من ولايتها لصالح نيوزيلندا.
    J'ai l'honneur de vous informer que, conformément au système de rotation du Groupe des États d'Europe occidentale et autres États, l'Espagne renonce à son siège au Conseil économique et social en faveur du Portugal, pour la période restante de son mandat. UN يسرني إبلاغكم أن إسبانيا، تماشيا مع خطة التناوب المتبعة داخل مجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى بالنسبة لعضوية المجلس الاقتصادي والاجتماعي، ترغب في التخلي عن مقعدها للفترة المتبقية من ولايتها لصالح البرتغال.
    Au cours de la période restante de la transition, qui sera particulièrement délicate, les membres du Gouvernement de transition doivent veiller à ce que les affaires publiques soient gérées d'une manière transparente et impartiale et doivent s'engager à accepter les résultats des élections. UN وخلال المرحلة المتبقية من الفترة الانتقالية، التي ستكون ذات حساسية خاصة في الفترة السابقة لعملية الانتخاب، لا بد لأعضاء الحكومة الانتقالية من أن يكفلوا أن الحكومة تدار بشفافية وحيادية، ولا بد لهم من أن يلزموا أنفسهم بقبول نتائج الانتخابات.
    J'ai l'honneur de vous informer que, conformément au système de roulement convenu au sein du Groupe des États d'Europe occidentale et autres États pour la composition du Conseil économique et social, l'Allemagne renoncera à son siège au Conseil en faveur du Liechtenstein à la fin de l'année 2007, pour la période restante de son mandat. UN أتشرف بإبلاغكم بأنه وفقا لاتفاق التناوب ضمن مجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى بالنسبة لعضوية المجلس الاقتصادي والاجتماعي، ستتخلى ألمانيا في نهاية عام 2007 عن مقعدها في المجلس لصالح ليختنشتاين التي ستشغله في الفترة المتبقية من مدة العضوية.
    J'ai l'honneur de vous informer que, conformément au système de roulement convenu au sein du Groupe des États d'Europe occidentale et autres États pour la composition du Conseil économique et social, l'Islande renoncera à son siège au Conseil en faveur de la Norvège à la fin de l'année 2008, pour la période restante de son mandat. UN يشرفني أن أبلغكم بأنه، وفقا لاتفاق التناوب ضمن مجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى بالنسبة لعضوية المجلس الاقتصادي والاجتماعي، ستتخلى أيسلندا عن مقعدها في المجلس في نهاية عام 2008 لصالح النرويج التي ستشغله للفترة المتبقية من مدة العضوية.
    Les inspecteurs de l'AIEA ont été en mesure de contrôler et de remettre sous scellés la quantité restante de HMX, soit environ 196 tonnes, qui se trouvait toujours sur le site de stockage d'origine. UN 54 - واستطاع مفتشو الوكالة الدولية التحقق من وجود وإعادة ختم الكمية المتبقية من مادة HMX وقدرها 196 طنا تقريبا، وكان معظمها لا يزال في موقع التخزين الأصلي.
    Dans d'autres pays de la sousrégion, le HCR a rapatrié la population restante de réfugiés tchadiens à la miaoût 2001. UN 40 - وقامت المفوضية في بلدان أخرى في المنطقة دون الإقليمية، بإعادة المجموعات المتبقية من اللاجئين التشاديين إلى الوطـن في أواسط آب/أغسطس 2001.
    40. Dans d'autres pays de la sousrégion, le HCR a rapatrié la population restante de réfugiés tchadiens à la miaoût 2001. UN 40- وقامت المفوضية في بلدان أخرى في المنطقة دون الإقليمية، بإعادة المجموعات المتبقية من اللاجئين التشاديين إلى الوطـن في أواسط آب/أغسطس 2001.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more