"restante du" - Translation from French to Arabic

    • المتبقية من
        
    • المتبقي من
        
    • المتبقِّي من
        
    Compte tenu du nombre croissant de personnes auxquelles il vient en aide, le Programme envisage de revoir son budget pour la durée restante du projet. UN وبغية الوفاء بمتطلبات عدد متزايد من المستفيدين، ينظر البرنامج في تنقيح ميزانيته المتعلقة بالفترة المتبقية من المشروع.
    En 2007, la candidature de M. Kemal a été acceptée par le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale en remplacement de feu M. Agha Shahi, pour la durée restante du mandat de son prédécesseur. UN في عام 2007، قبلت لجنة القضاء على التمييز العنصري ترشيح السيد كمال لإتمام الفترة المتبقية من ولاية الفقيد السيد آغا شاهي.
    Le Procureur a réduit de 250 à 130 pour la durée de vie restante du Tribunal le nombre de ces suspects que son bureau entend mettre en accusation. UN وقد خفضت المدعية العامة عدد المشبوهين الطلقاء الذين يعتزم مكتبها إصدار لوائح اتهام بحقهم من 250 إلى 130 في الفترة المتبقية من ولاية المحكمة.
    La seule entité restante du Territoire sous tutelle est la République de Palau, composée de 200 îles de l'archipel des Carolines. UN والكيان الوحيد المتبقي من إقليم الوصاية هو جمهورية بالاو، التي تتألف من ٠٠٢ جزيرة ضمن سلسلة جزر كارولين.
    La seule entité restante du Territoire sous tutelle est la République des Palaos composée de 200 îles de l'archipel des Carolines. UN والكيان الوحيد المتبقي من إقليم الوصاية هو جمهورية بالاو، التي تتألف من 200 جزيرة ضمن سلسلة جزر كارولين.
    Il a entendu une proposition de tenir un colloque afin de déterminer comment et par quel type d'instrument cette partie restante du mandat pourrait être mise en œuvre et d'identifier les sujets se prêtant à des travaux futurs. UN واستمع الفريق العامل لاقتراح ينادي بعقد ندوة لدراسة الطريقة التي يمكن بها تناول الجزء المتبقِّي من الولاية ونوع الصك الذي سيُستخدم لهذا الغرض، فضلا عن تحديد المواضيع التي يمكن أن يشملها العمل المقبل.
    Pour la période restante du plan stratégique à moyen terme, il est recommandé de modifier l'objectif 1 de manière à mettre l'accent sur l'appui à apporter aux mécanismes permettant d'orienter les diverses politiques concernant les jeunes enfants, plutôt que sur la promotion d'une seule politique globale. UN وخلال المدة المتبقية من الخطة، يوصى بتغيير الهدف 1 لكي يركز على أطر الدعم لتوجيه مختلف السياسات التي تؤثر على الأطفال الصغار، بدلا من التركيز على تشجيع سياسة واحدة شاملة.
    XI. Dépenses consacrées au projet et ressources nécessaires pour la durée restante du projet UN حادي عشر - نفقات مشروع المخطط العام لتجديد مباني المقر واحتياجاته عن الفترة المتبقية من المشروع
    au titre d'engagements Le tableau 13 récapitule, à titre d'information, les ressources supplémentaires à prévoir pour la durée restante du plan-cadre d'équipement. UN 116 - تيسيراً للاطلاع، يرد في الجدول 13 أدناه موجز بالاحتياجات السنوية الإضافية عن الفترة المتبقية من المخطط العام لتجديد مباني المقر.
    Le nouveau juge exercera ses fonctions pendant la durée restante du mandat de sept ans de Mme Boyko, qui a commencé le 1er juillet 2009. UN وسيشغل القاضي المعين الفترة المتبقية من مدة تعيين القاضية بويكو وهي سبع سنوات بدأت في 1 تموز/يوليه 2009.
    2. Décide d'autoriser l'Administrateur à attribuer un chiffre indicatif de planification de 10 millions de dollars à la République sud-africaine pour la période restante du cinquième cycle, ainsi qu'il est recommandé à l'annexe II du document DP/1994/38. UN ٢- يقرر أن يأذن لمدير البرنامج بأن يخصص رقم تخطيط ارشادي قدره ١٠ ملايين دولار لجمهورية جنوب افريقيا للفترة المتبقية من دورة البرمجة الخامسة، حسبما هو موصى به في المرفق الثاني من الوثيقة DP/1994/38.
    2. Décide d'autoriser l'Administrateur à attribuer un chiffre indicatif de planification de 10 millions de dollars à la République sud-africaine pour la période restante du cinquième cycle, ainsi qu'il est recommandé à l'annexe II du document DP/1994/38. UN ٢- يقرر أن يأذن لمدير البرنامج بأن يخصص رقم تخطيط ارشادي قدره ١٠ ملايين دولار لجمهورية جنوب افريقيا للفترة المتبقية من دورة البرمجة الخامسة، حسبما هو موصى به في المرفق الثاني من الوثيقة DP/1994/38.
    2. Décide d'autoriser l'Administrateur à attribuer un chiffre indicatif de planification de 10 millions de dollars à la République sud-africaine pour la période restante du cinquième cycle, ainsi qu'il est recommandé à l'annexe II du document DP/1994/38. UN ٢- يقرر أن يأذن لمدير البرنامج بأن يخصص رقم تخطيط ارشادي قدره ١٠ ملايين دولار لجمهورية جنوب افريقيا للفترة المتبقية من دورة البرمجة الخامسة، حسبما هو موصى به في المرفق الثاني من الوثيقة DP/1994/38.
    2. Décide d'autoriser l'Administrateur à attribuer un chiffre indicatif de planification de 10 millions de dollars à la République sud-africaine pour la période restante du cinquième cycle, ainsi qu'il est recommandé à l'annexe II du document DP/1994/38. UN ٢- يقرر أن يأذن لمدير البرنامج بأن يخصص رقم تخطيط ارشادي قدره ١٠ ملايين دولار لجمهورية جنوب افريقيا للفترة المتبقية من دورة البرمجة الخامسة، حسبما هو موصى به في المرفق الثاني من الوثيقة DP/1994/38.
    Dans ce contexte, je tiens à vous informer que j'ai nommé les personnes suivantes pour remplacer les experts en armement et en aviation pour la durée restante du mandat allant jusqu'au 31 décembre 2008 : UN وفي هذا الصدد، أود أن أُبلغكم أنني عينتُ الشخصين التاليين ليحلا مكان خبيري الأسلحة والطيران خلال الفترة المتبقية من الولاية لغاية 31 كانون الأول/ديسمبر 2008:
    Le cadre de résultats du Plan stratégique et institutionnel à moyen terme orientera les travaux d'ONU-Habitat pendant la durée restante du plan et il servira de base à un système plus complet de contrôle et d'établissement de rapports axé sur la performance ainsi qu'à un cadre de responsabilité. UN ومن شأن هذا الإطار لنتائج الخطة الاستراتيجية والمؤسسية المتوسطة الأجل أن يوجه عمل موئل الأمم المتحدة في الفترة المتبقية من الخطة ويشكل أساساً لنظام أشمل للرصد والإبلاغ مستند إلى الأداء وإطار للمساءلة.
    La part restante du solde global des ressources ordinaires, soit 7,1 millions de dollars, constitue le solde non affecté. UN وتشير كلمة ' ' غير المقيدة `` إلى الجزء المتبقي من رصيد الموارد، الذي يبلغ مجموعه 7.1 ملايين دولار.
    La portion restante du contrat relatif au projet B, concernant l'aménagement d'un centre de loisirs, était en cours d'exécution au moment où l'Iraq a envahi le Koweït. UN وكانت الشركة تنفذ الجزء المتبقي من عقد المشروع باء، والمتعلق بتزويد المركز الترفيهي بالأثاث، وقت غزو العراق للكويت.
    5. À la même séance, la Cinquième Commission a décidé de reporter à une séance ultérieure la nomination restante du Groupe des États d'Asie. UN ٥ - وفي الجلسة نفسها، قررت اللجنة الخامسة أيضا أن تؤجل إلى جلسة لاحقة التعيين المتبقي من مجموعة الدول اﻵسيوية.
    L'Institution prend les mesures nécessaires pour élargir la couverture au gouvernorat de Maan, à la région de Petra et à la partie restante du gouvernorat d'Aqaba. UN وتعمل المؤسسة على اتخاذ التدابير اللازمة لإطلاق توسعة الشمول في محافظة معان وسلطة إقليم البتراء والجزء المتبقي من محافظة العقبة.
    La partie restante du capital détenue par l'État (67 %) sera vendue en espèces. UN أما الجزء المتبقي من رأس المال المملوك للدولة (67 في المائة) فسيباع نقدا.
    107. Le Groupe de travail a tenu une discussion générale sur les questions soulevées en ce qui concerne les groupes d'entreprises et sur celles liées à la partie restante du mandat confié par la Commission. UN 107- وأجرى الفريق العامل مناقشة عامة للمسائل التي أثيرت فيما يتعلق بمجموعات المنشآت وللمسائل المتصلة بالجزء المتبقِّي من الولاية التي أسندتها إليه اللجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more