Cependant, divers programmes n'ont pu être mis en oeuvre, et il reste beaucoup à faire pour renforcer la coopération multilatérale. | UN | ومع ذلك، لم يمكن تنفيذ عدة برامج، ولا يزال هناك الكثير مما ينبغي عمله لتعزيز التعاون المتعدد اﻷطراف. |
La mise en évidence des principaux problèmes constitue d'ores et déjà un résultat positif, mais il reste beaucoup à faire; | UN | يجب أن ينظر الى التعرف الى المشاكل الرئيسية كإنجاز. إلا أنه لا يزال هناك الكثير مما ينبغي عمله؛ |
Cela dit, il reste beaucoup à faire et le Gouvernement travaille à éviter un contrecoup des efforts qu'il fait pour promouvoir l'égalité. | UN | ورغم ذلك، لا يزال هناك الكثير الذي يتعين القيام به، لتفادي حصول رد فعل عكسي للجهود المبذولة من أجل تعزيز المساواة. |
Dans le domaine de la sûreté et de la sécurité nucléaires, notre travail fait une différence et nous constatons dans l'ensemble des améliorations, mais il reste beaucoup à faire. | UN | وفي مجال السلامة والأمن النوويين، تحدث أعمالنا أثرا ونرى تحسنا عاما، ولكن ما زال هناك الكثير مما يجب فعله. |
Les données sanitaires sont bien utilisées, en Australie, mais il est prévu de faire plus car il reste beaucoup à faire. | UN | وفي حين أحرز الكثير للاستفادة من البيانات الصحية الأسترالية، لا يزال هناك الكثير الذي يمكن عمله وتخطيطه. |
Depuis lors, plusieurs des initiatives prises par les organismes des Nations Unies en Afrique se sont inscrites dans le droit fil des recommandations figurant dans ledit rapport, même s'il reste beaucoup à faire. | UN | ومنذ صدور ذلك التقرير في عام 1998، كان عددٌ من المبادرات التي أصدرتها الأمم المتحدة بشأن أفريقيا متماشيا مع التوصيات الواردة فيه، وإن كان لا يزال هنالك الكثير مما ينبغي عمله. |
Mais il reste beaucoup à faire, sur les plans national et international, pour surveiller et assurer l'application des droits fondamentaux des femmes. | UN | ومع ذلك، ما زال هناك الكثير الذي يتعين عمله على الصعيدين الوطني والدولي لمراقبة حقوق اﻹنسان للمرأة وإعمالها. |
De même, il apparaît tout aussi clairement qu'il reste beaucoup à faire pour réorienter vers les résultats les réformes axées jusqu'alors sur le processus. | UN | وهناك أيضا شعور قوي بأنه لا يزال هناك الكثير مما ينبغي عمله في مواصلة نقل مجال تركيز الإصلاحات من العمليات إلى النتائج. |
Le Gouvernement est toutefois conscient qu'il lui reste beaucoup à faire pour améliorer la condition des 60 millions de pauvres que connaît la Chine. | UN | غير أن الحكومة تعترف بأنه لا يزال هناك الكثير مما يجب فعله لتخفيف محنة الستين مليون صيني الذين يعانون من الفقر. |
Certes, il reste beaucoup à faire pour démocratiser les structures et leur fonctionnement, améliorer la communication et la transparence. | UN | وبالطبع، لا يزال هناك الكثير مما ينبغي عمله ﻹضفاء الطابع الديمقراطي على الهياكل وطرق أدائها ولتحسين الاتصال والشفافية. |
Il reste beaucoup à faire. La tâche à accomplir est pour l'essentiel entièrement nouvelle et les obstacles sont bien connus. | UN | ولا يزال هناك الكثير مما يجب عمله، وكثير مما ينبغي انجازه لم يسبق له مثيل، لذلك فإن المعوقات معروفة جيدا. |
Il reste beaucoup à faire cependant. | UN | ومع ذلك، فلا يزال هناك الكثير الذي يتعين القيام به. |
Il a été précisé que si les mécanismes non judiciaires se sont montrés efficaces à bien des égards, il reste beaucoup à faire. | UN | وأشير إلى أنه، بالرغم من أن الآليات غير القضائية ثبتت فعاليتها بطرق كثيرة، لا يزال هناك الكثير الذي يتعين القيام به. |
Et pourtant il reste beaucoup à faire. | UN | غير أنه لا يزال هناك الكثير الذي يتعين القيام به. |
Les négociations de Rambouillet ont été temporairement suspendues sans avoir permis d'obtenir aucun résultat concret, car il reste beaucoup à faire. | UN | ولقد توقفت محادثات رامبويي بصورة مؤقتة بدون إحراز أية نتائج ملموسة حيث أنه ما زال هناك الكثير مما يتعيﱠن القيام به. |
Depuis lors, plusieurs des initiatives prises par les Nations Unies en Afrique ont donné suite aux recommandations du rapport, même s'il reste beaucoup à faire. | UN | ومنذ صدور ذلك التقرير في عام 1998، ظهر عدد من مبادرات الأمم المتحدة بما يتمشى مع توصيات التقرير، وإن كان لا يزال هنالك الكثير مما ينبغي عمله. |
Il prend note de ce qui a été fait à ce jour, en constatant qu’il reste beaucoup à faire. | UN | وتلاحظ اللجنة التدابير المتخذة حتى اﻵن؛ ولكن لا يزال يتعين إنجاز الكثير. |
Des menaces sérieuses de prolifération persistent et il reste beaucoup à faire, mais je pense que ces efforts multilatéraux et d'autres encore démontrent que ce consensus commence à être suivi d'effets. | UN | فما تزال التهديدات الجدية بالانتشار قائمة وما تزال هناك حاجة إلى المزيد من العمل لكنني أعتقد أن هذه وغيرها من الجهود المتعددة الأطراف دليل على أن توافق الآراء ذاك قد بدأ يترجَم إلى أعمال. |
Cependant, il reste beaucoup à faire pour améliorer la couverture, l'efficacité, l'égalité, la qualité et la pertinence de l'enseignement. | UN | بيد أنه لا يزال هناك عمل كثير يجب القيام به لتحسين التغطية والفعالية والإنصاف والنوعية والأهمية. |
3. Prend note des progrès réalisés dans l'application de ces engagements et accords et note qu'il reste beaucoup à faire dans ce domaine; | UN | 3 - تلاحظ التقدم المحرز في تنفيذ تلك الالتزامات والاتفاقات وأنه لا يزال ثمة قدر كبير يتعين القيام به في هذا الصدد؛ |
Cela dit, en dépit des progrès réalisés, il reste beaucoup à faire dans des domaines nombreux et divers. | UN | بيد أنه، رغم التقدم المحرز، لا يزال هناك الكثير من العمل الذي يلزم أن يؤدى في كثير من المجالات المختلفة. |
Considérant néanmoins qu'il reste beaucoup à faire dans ce domaine, | UN | وإذ ترى، مع ذلك، أنه لا يزال يتعين القيام بكثير من الأعمال في هذا الميدان، |