Il reste cependant beaucoup à faire. | UN | ومع ذلك، لا يزال هناك الكثير مما ينبغي القيام به. |
Il reste cependant beaucoup à faire. | UN | ومع هذا، لا يزال هناك الكثير مما ينبغي القيام به. |
Beaucoup reste cependant à faire pour augmenter l'utilisation de ces services. | UN | ومع ذلك، لا يزال هناك العديد من التحديات القائمة في طريق زيادة الاستفادة من هذه الخدمات. |
Il reste cependant préoccupé par les rapports indiquant le manque d'indépendance de la Commission, dans les faits. | UN | بيد أنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء التقارير التي تشير إلى عدم استقلالية اللجنة في الممارسة العملية. |
Il reste cependant encore beaucoup à faire, en particulier dans le domaine de la santé maternelle et de la mortalité infantile. | UN | غير أنه لا يزال هناك الكثير الذي ينبغي عمله، وخاصة بالنسبة للصحة الإنجابية ووفيات الأطفال. |
Il reste cependant beaucoup à faire en vue de créer les conditions d'une paix, d'un désarmement et d'un développement durables. | UN | ومع ذلك لا يزال هناك الكثير مما يجب عمله من أجل تهيئة الظروف لتحقيق السلام الدائم ونزع السلاح والتنمية. |
Celui-ci reste cependant préoccupé par le fait que les États s'abstiennent d'arrêter et de lui présenter les six accusés de haut rang qui restent en fuite, surtout Ratko Mladić et Radovan Karadžić. | UN | بيد أن المحكمة الدولية ما زالت تشعر بالقلق بسبب إخفاق الدول في إتمام اعتقال ونقل الهاربين الستة الباقيين ذوي المستوى الرفيع، خصوصا راتكو ملاجيتيش ورادوفان كاراديتش. |
Il reste cependant beaucoup à faire. | UN | لكنّه لا يزال هناك الكثير ممّا يجب عمله. |
Il reste cependant encore beaucoup à faire pour atteindre les objectifs de la Déclaration et du Programme d'action de Beijing. | UN | ولكن لا يزال هناك الكثير مما يتعين إنجازه لتحقيق أهداف إعلان ومنهاج عمل بيجين. |
Il reste cependant du chemin à parcourir, notamment dans le domaine législatif. | UN | ومع ذلك، لا يزال هناك الكثير مما يتوجب فعله، وخاصة في المجال التشريعي. |
331. Le Comité prend note des nombreuses mesures encourageantes prises pour aligner la législation sur la Convention, mais reste cependant préoccupé par la lenteur de la réforme législative nécessaire pour rendre toutes les lois entièrement compatibles avec la Convention. | UN | 331- تلاحظ اللجنة أن هناك العديد من الخطوات الإيجابية التي اتُّخذت لجعل التشريعات منسجمة مع الاتفاقية، بيد أنها لا تزال قلقة بشأن العملية المطوّلة لإجراء الإصلاحات التشريعية اللازمة لجعل القوانين متمشية تماماً مع الاتفاقية. |
Il reste cependant nécessaire de prendre des mesures pour faire face à la gravité des répercussions de la crise. | UN | غير أنه لا يزال من الضروري اتخاذ تدابير لمعالجة الأثر الشديد للأزمة. |
Le Comité reste cependant préoccupé par : | UN | بيد أن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق إزاء ما يلي: |
Il reste cependant préoccupé par la situation difficile dans laquelle se trouvent les enfants réfugiés et leurs familles. | UN | ومع ذلك لا يزال يساور اللجنة القلق إزاء الوضع الصعب الذي يواجهه الأطفال اللاجئون وأسرهم. |
Il reste cependant préoccupé par les informations faisant état de corruption dans les services de l'aide judiciaire et plus généralement dans l'administration de la justice (art. 2 et 14). | UN | بيد أن اللجنة ما زالت تشعر بالقلق إزاء التقارير التي تتحدث عن الفساد في عملية تقديم المساعدة القانونية وكذلك، بصورة عامة، في إدارة العدالة (المادتان 2 و14). |
Il reste cependant beaucoup de questions et de problèmes à considérer attentivement. | UN | ومع ذلك تبقى في هذا المجال الحيوي قضايا ومشاكل ليست بالقليلة تتطلب اهتماما دائما. |
La situation des rapatriés spontanés des provinces de l'est et du sud, zones de combats, reste cependant très difficile, car ils ne recevraient aucune aide du HCR, qui assisterait plutôt les rapatriés arrivant au pays par le nord. | UN | ومع ذلك لا تزال حالة العائدين طوعاً من المقاطعات الشرقية والجنوبية، وهي مناطق القتال، صعبة للغاية، لأنهم لا يتلقون أي دعم من مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، التي توجه مساعداتها بالأحرى على العائدين القادمين إلى البلد من الشمال. |
Il reste cependant beaucoup à faire pour mettre en oeuvre les recommandations du Secrétaire général dans son plan de campagne, dont nous soutenons largement le contenu. | UN | بيد أنه لا يزال يتعين عمل الكثير لتنفيذ توصيات الأمين العام الواردة في دليله التفصيلي والتي نؤيدها. |
Pour ce qui est des consultations sur la programmation et la planification préalable des activités opérationnelles, il reste cependant encore beaucoup à faire. | UN | بيد أنه لا تزال هناك حاجة ﻹحراز الكثير من التقدم في مسألة التشاور المتبادل بشأن برمجة اﻷنشطة التنفيذية وتخطيطها مسبقا. |
Il reste cependant un écart considérable entre ce qui est dit et ce qui est fait. | UN | غير أنه لا تزال هناك فجوة كبيرة بين الأقوال والأفعال. |