Le reste du texte traite des eaux souterraines en général, dressant un tableau plus complet de cette ressource essentielle. | UN | وتغطي بقية النص موارد المياه الجوفية بصفة عامة من أجل إعطاء صورة أكثر شمولا لهذا المورد الهام. |
C’est ainsi qu’un concept assez ambitieux du «crime international» est esquissé à l’article 19, mais il n’est guère suivi d’effet dans le reste du texte. | UN | وهكذا جرى في المادة ٩١ رسم مفهوم طموح إلى حد ما للجنايات الدولية، ولكن لم يتواصل العمل به تقريبا في بقية النص. |
En effet, dans le reste du texte, ce sont les États et non les individus qui sont au centre du dispositif; | UN | أما بقية النص فتركز على الدولة، وليس على اﻷفراد. |
Le Groupe de travail est convenu que le projet de recommandation se terminerait par les mots " comme partie du compte rendu de la procédure " , et que le reste du texte serait supprimé. | UN | واتفق الفريق العامل على ضرورة أن ينتهي مشروع التوصية بعبارة " كجزء من سجل الإجراءات " وحذف باقي النص. |
Entretemps, cependant, il fallait prendre une décision sur la manière de traiter le reste du texte du projet de Guide. | UN | بيد أنه يجب، في غضون ذلك، أن يُتخذ قرار في كيفية معالجة النص المتبقي من مشروع الدليل. |
À vouloir réénoncer ce principe dans le contexte de certaines dispositions de la Loi type, on risquerait d'affaiblir sa portée dans le reste du texte. | UN | وكان هناك شعور على نطاق واسع بأن الأثر الوحيد لتكرار مبدأ المادة 5 في سياق بعض أحكام القانون النموذجي هو إضعاف أثر ذلك المبدأ في بقية القانون النموذجي. |
La formulation du projet d'article 14 sur le droit à la vie et à la liberté de la personne devrait être harmonisée avec celle du reste du texte. | UN | وينبغي تحقيق تناسق بين اللغة التي صيغ بها مشروع المادة 14 المتعلقة بالحق في الحياة والحرية الشخصية في الدولة المستقبلة وبقية النص. |
Les travaux ont commencé avec le glossaire du SCN 2008, pour faciliter la traduction du reste du texte et assurer l'emploi d'une terminologie uniforme. | UN | وبدأت العملية بترجمة مسرد نظام 2008 لتسهيل ترجمة بقية النص وكفالة الاتساق في استخدام المصطلحات. |
M. Shearer invite les membres du Comité à concentrer leur attention sur les recommandations 5 et 11, le reste du texte ayant déjà fait l'objet d'un consensus. | UN | ودعا المتحدث أعضاء اللجنة إلى تركيز انتباههم على التوصيتين 5 و11، حيث إن بقية النص كانت محل اتفاق في الآراء. |
Le présent article reprend donc cet article 16 moyennant quelques modifications: il ne s'agit plus d'un État qui aide ou assiste un autre État mais d'une organisation internationale qui aide ou assiste un État ou une autre organisation internationale, et le reste du texte a été modifié en conséquence. | UN | ولا تدخل هذه المادة إلا بضعة تغييرات: فالإشارة إلى الحالة التي تعين فيها دولة أو تساعد دولة أخرى قد عدِّلت لكي تشير إلى قيام منظمة دولية بتقديم العون أو المساعدة إلى دولة أو منظمة دولية أخرى؛ وبالتالي أُجريت بعض التغييرات في بقية النص. |
38. M. Morán Bovio appuie la proposition faite par le représentant de la Colombie au sujet du titre de ce projet d'article en vue de l'harmoniser avec le reste du texte. | UN | 38- وأيّد اقتراح ممثل كولومبيا المتعلق بعنوان مشروع المادة، والذي من شأنه أن يجعل العنوان يتسق مع بقية النص. |
Le reste du texte apparaîtrait sous la rubrique " Remarques " . | UN | ويبدو أن بقية النص يندرج تحت عنوان " تعليقات " . |
52. Sir Nigel Rodley fait remarquer que seule la première phrase du paragraphe concerne le monopole de l'État; le reste du texte traite des mesures à mettre en place pour empêcher la formation dans les médias de monopoles privés. | UN | 52- السير نايجل رودلي إن الجملة الأولى هي الوحيدة التي تتعلق باحتكار الدولة؛ وتتناول بقية النص التدابير الواجب اعتمادها للحيلولة دون تكوين احتكارات خاصة في وسائط الإعلام. |
48. M. Amor réitère son point de vue selon lequel le Comité doit parvenir à un accord sur la question visée aux paragraphes 17 et 19 avant d'examiner le reste du texte. | UN | 51- السيد عمر أعاد الإعراب عن رأيه بأنه يتعين أن تتوصل اللجنة إلى اتفاق حول المسألة التي تغطيها الفقرات 17 إلى 19 قبل بحث بقية النص. |
Le projet d'article 12 reprend donc cet article 16 moyennant quelques modifications: il ne s'agit plus d'un État qui aide ou assiste un autre État mais d'une organisation internationale qui aide ou assiste un État ou une autre organisation internationale, et le reste du texte a été modifié en conséquence. | UN | ولا تدخل المادة 12 إلا بضعة تغييرات: فالإشارة إلى الحالة التي تعين فيها دولة أو تساعد دولة أخرى قد عدِّلت لكي تشير إلى قيام منظمة دولية بتقديم العون أو المساعدة إلى دولة أو منظمة دولية أخرى؛ وبالتالي أُجريت بعض التغييرات في بقية النص. |
Dans la dernière phrase de la page 5 du texte anglais l'emploi du mot < < court > > pourrait prêter à confusion et il faudrait procéder à l'harmonisation nécessaire avec le reste du texte. | UN | وفي الجملة الأخيرة من الصفحة 5 من النص الإنكليزي، فإن استخدام كلمة " محكمة " يمكن أن تدعو إلى الارتباك، ويجب القيام بالتنسيق اللازم مع بقية النص. |
18. Mme Moosa (Singapour) retire sa proposition compte tenu des remarques formulées par le représentant des États-Unis et du fait que le reste du texte ne fait pas référence à la conciliation " commerciale " . | UN | 18- السيدة موسـى (سنغافورة): قالت إنها تسحب اقتراحها، في ضوء الملاحظات التي أبداها ممثل الولايات المتحدة. إذ لاحظت أنه ليس هناك أي إشارة إلى التوفيق " التجاري " في بقية النص. |
Après les mots < < aide humanitaire > > , supprimer le reste du texte. | UN | بعد عبارتي " المساعدة الإنسانية " ، حذف باقي النص. |
Il a été proposé que le chapeau de ce paragraphe soit reformulé à peu près comme suit: " l'entité adjudicatrice peut engager une procédure de présélection selon qu'il conviendra dans les circonstances de la passation de marché considérée " , sous réserve de supprimer le reste du texte dans les alinéas a) à c). | UN | واقتُرح إعادة صياغة أحكام فاتحة الفقرة (2) على غرار ما يلي: " يجوز للجهة المشترية إجراء اختيار أولي بما يتناسب مع ظروف أي عملية اشتراء معينة " مع حذف باقي النص في الفقرات الفرعية (أ) إلى (ج). |
Le fond du reste du texte du commentaire relatif aux paragraphes 33 à 99 a été approuvé. | UN | 15- وأُقر مضمون النص المتبقي من التعليق الوارد في الفقرات 33 إلى 99. |
Après l'expression < < en tant que besoin > > , insérer < < et compte tenu des différents mandats > > ; à la fin de l'alinéa, après les mots < < titulaires de mandats > > , supprimer le reste du texte. | UN | بعد عبارة " عند الاقتضاء " ، إدراج جملة " ومع مراعاة الولايات المتميزة " ، وفي نهاية الفقرة الفرعية، حذف النص المتبقي بعد عبارتي " المكلفين بولايات " . |
16. M. TALICE (Uruguay) dit que la structure de l'article «x», si on l'incorpore dans la loi type, doit être conforme au reste du texte. | UN | ١٦ - السيد تاليسي )أوروغواي(: قال ينبغي أن تكون بنية المادة " س " عندما يتم دمجها في القانون النموذجي، متسقة مع بنية بقية القانون. |
Le reste du texte du document A/C.1/64/L.41 reste inchangé. | UN | وبقية النص في الوثيقة A/C.1/64/L.41 تظل بدون تغيير. |