"reste encore beaucoup à faire" - Translation from French to Arabic

    • يزال هناك الكثير مما ينبغي عمله
        
    • يزال هناك الكثير مما يتعين القيام به
        
    • لا يزال هناك الكثير الذي ينبغي عمله
        
    • يزال هناك الكثير مما ينبغي القيام به
        
    • يزال هناك الكثير الذي يتعين القيام به
        
    • زال هناك الكثير مما يجب عمله
        
    • لا يزال هناك الكثير مما يجب عمله
        
    • ما زال هناك الكثير مما ينبغي عمله
        
    • ما زال يتعين عمل الكثير
        
    • زال هناك الكثير الذي يتعين عمله
        
    • يزال هناك الكثير الذي ينبغي القيام به
        
    • لا يزال يتعين القيام بالكثير
        
    • ما زال يلزم عمل الكثير
        
    • زال هناك الكثير مما ينبغي القيام به
        
    • لا يزال يتعين إنجاز الكثير
        
    Néanmoins, le voyage est loin d'être terminé et il reste encore beaucoup à faire. UN غير أن المسيرة لم تنته بعد ولا يزال هناك الكثير مما ينبغي عمله.
    Cela n'est pas suffisant et il reste encore beaucoup à faire pour faire en sorte que les nouvelles techniques nécessaires se généralisent. UN وهذا الاعتراف لا يكفي ولا يزال هناك الكثير مما ينبغي عمله لضمان نشر التكنولوجيات الجديدة المطلوبة على نطاق واسع.
    Toutefois, il reste encore beaucoup à faire pour mettre en place les mécanismes et les moyens nécessaires à l'application de ces textes. UN غير أنه لا يزال هناك الكثير مما يتعين القيام به لوضع الآليات التنفيذيــة وتطوير القدرات اللازمة لدعم الإطار التشريعي.
    Il est encourageant de noter tout ce qui a pu être réalisé jusqu’à maintenant, mais il reste encore beaucoup à faire. UN والنتائج التي تحققت حتى اﻵن هي نتائج مشجعة، غير أنه لا يزال هناك الكثير الذي ينبغي عمله.
    Cependant, il reste encore beaucoup à faire pour définir les modalités pratiques et prendre les arrêtés et règlements d'application nécessaires. UN غير أنه لا يزال هناك الكثير مما ينبغي القيام به لتحديد إجراءاتهما التشغيلية، وسن الصكوك والأنظمة القانونية الضرورية.
    Toutefois, il reste encore beaucoup à faire. UN ومع ذلك، لا يزال هناك الكثير الذي يتعين القيام به.
    Si certaines mesures ont été prises à cette fin dans un premier effort pour donner suite à cet appel, il reste encore beaucoup à faire. UN ورغم اتخاذ بعض الخطوات تحقيقا لتلك الغاية، بما يمثل بداية استجابة لتلك الدعوة، فما زال هناك الكثير مما يجب عمله.
    Le Pérou reconnaît que même si des progrès ont été accomplis dans la mise en œuvre du Programme, il reste encore beaucoup à faire. UN في حين أنه جرى تحقيق تقدم في تنفيذ البرنامج، تسلم بيرو بأنه لا يزال هناك الكثير مما يجب عمله.
    Bien que la situation se soit sans nul doute améliorée dans ce domaine, nous sommes convaincus qu'il reste encore beaucoup à faire. UN ومع أن الأمور تحسنت بالتأكيد في هذا المجال، فإننا على اقتناع بأنه ما زال هناك الكثير مما ينبغي عمله.
    Mais il reste encore beaucoup à faire pour relever les défis actuels. UN إحراز تقدم كبير وإن كان لا يزال هناك الكثير مما ينبغي عمله لمواجهة التحديات المعاصرة.
    Néanmoins, il reste encore beaucoup à faire. UN ومع ذلك، لا يزال هناك الكثير مما ينبغي عمله.
    Toutefois, nous croyons qu'il reste encore beaucoup à faire. UN ومع ذلك، نعتقد أنه لا يزال هناك الكثير مما ينبغي عمله.
    Il reste encore beaucoup à faire pour permettre à tous, sans distinction, de bénéficier de services d'eau et d'assainissement disponibles, accessibles, sûrs et peu onéreux. UN ولا يزال هناك الكثير مما يتعين القيام به لكفالة توافر المياه وخدمات الصرف الصحي وسهولة الحصول عليها وسلامتها ورخص تكلفتها، للجميع دون تمييز.
    Néanmoins, il reste encore beaucoup à faire avant que les changements politiques aient des répercussions concrètes sur la vie des gens ordinaires. UN وبالرغم من ذلك لا يزال هناك الكثير مما يتعين القيام به قبل أن يتسنى للتغييرات السياسية أن تحسِّن حياة السكان العاديين.
    Il reste encore beaucoup à faire pour la mise en oeuvre du chapitre 18 d'Action 21, qui traite de ces problèmes. UN وذكر أنه لا يزال هناك الكثير الذي ينبغي عمله لتنفيذ الفصل 18 من جدول أعمال القرن 21 الذي يتناول هذه المشكلات.
    Il ressort de ce tableau que le nombre de femmes recrutées ces dernières années a eu tendance à augmenter, mais qu'il reste encore beaucoup à faire pour accroître le nombre de femmes au Secrétariat. UN ويظهر من الجدول أن الاتجاه العام خلال السنوات الماضية كان هو زيادة عدد النساء المعينات، ومع ذلك لا يزال هناك الكثير مما ينبغي القيام به لتحسين الوضع العددي للمرأة.
    Il reste encore beaucoup à faire dans ce domaine. UN ولا يزال هناك الكثير الذي يتعين القيام به في هذا المجال.
    De grands progrès ont été réalisés, notamment avec la création de l'Instance permanente, sans parler de l'œuvre du Groupe de travail et du Rapporteur spécial. Mais il reste encore beaucoup à faire. UN وأضاف أنه جرى إحراز تقدم كبير، وبخاصة عن طريق إقامة المنتدى الدائم، ناهيك عما أسهم به الفريق العامل والمقرر الخاص، إلا أنه ما زال هناك الكثير مما يجب عمله.
    Pendant la période de la présidence allemande du Conseil, nous avons essayé d'être à la hauteur de cette tâche. Toutefois, il reste encore beaucoup à faire. UN وخلال رئاسة ألمانيا للمجلس حاولنا أن نرقى إلى مستوى هذه المهمة إلا أنه لا يزال هناك الكثير مما يجب عمله.
    Quoique la situation des droits de l'homme se soit améliorée, il reste encore beaucoup à faire. UN وعلى الرغم من أن حالة حقوق اﻹنسان قد تحسنت، فإنه ما زال هناك الكثير مما ينبغي عمله.
    Le rapport constate que la pauvreté recule à l'échelon mondial, mais qu'il reste encore beaucoup à faire. UN ويتمثل التقدير الحالي في أن الفقر يتناقص على الصعيد العالمي، إلا أنه ما زال يتعين عمل الكثير.
    Si de nombreux progrès ont été accomplis, il reste encore beaucoup à faire pour que les enfants puissent vivre dans un monde sûr. UN ورغم إحراز تقدم كبير، فما زال هناك الكثير الذي يتعين عمله حتى يستطيع اﻷطفال العيش في عالم آمن.
    En dépit de ces faits positifs, il reste encore beaucoup à faire. UN ورغم هذه التطورات اﻹيجابية، لا يزال هناك الكثير الذي ينبغي القيام به.
    Bien qu'il reste encore beaucoup à faire, la réussite du FNUAP parle d'elle-même. UN ومع أنه لا يزال يتعين القيام بالكثير من العمل، فإن نجاح صندوق اﻷمم المتحدة للسكان غني عن البيان.
    Toutefois, il reste encore beaucoup à faire pour que les pays développés honorent leurs engagements en matière d'aide publique au développement (APD). UN غير أنه ما زال يلزم عمل الكثير حتى تفي البلدان المتقدمة نموا بالتزاماتها الخاصة بالمساعدة الإنمائية الرسمية.
    En effet, malgré les efforts réalisés, il reste encore beaucoup à faire. UN وبالرغم من الجهود المبذولة، ما زال هناك الكثير مما ينبغي القيام به.
    Tout en applaudissant à l'évolution favorable que l'on note dans le domaine du désarmement, il n'en faut pas moins reconnaître qu'il reste encore beaucoup à faire. UN وبقدر ما نؤيد التطورات الايجابية الحاصلة في ميدان نزع السلاح، نعترف بأنه لا يزال يتعين إنجاز الكثير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more