"rester au canada" - Translation from French to Arabic

    • البقاء في كندا
        
    • بالبقاء في كندا
        
    L'État partie a ajouté que la demande d'autorisation de rester au Canada pour des raisons humanitaires déposée par l'auteur était pendante et que ces deux motifs rendaient la communication irrecevable pour nonépuisement des recours internes. UN كما أفادت الدولة الطرف بأن طلب صاحب البلاغ البقاء في كندا لدواع إنسانية ورأفة بوضعه لم يبت فيه بعد، ولكلا السببين، يظل البلاغ حتى الآن غير مقبول لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    Au vu de leur situation, ils ont été forcés de rester au Canada illégalement. UN وبالنظر إلى وضعهم الخاص، يعتبرون أنه لم يبق أمامهم خيار آخر سوى البقاء في كندا بطريقة غير شرعية.
    Au vu de leur situation, ils ont été forcés de rester au Canada illégalement. UN وبالنظر إلى وضعهم الخاص، يعتبرون أنه لم يبق أمامهم خيار آخر سوى البقاء في كندا بطريقة غير شرعية.
    Si cette demande est acceptée, il peut être autorisé à rester au Canada. UN وإذا ما حظي هذا الطلب بالقبول أمكنه الحصول على ترخيص بالبقاء في كندا.
    L'auteur a été autorisé à rester au Canada afin qu'il soit statué sur sa demande d'asile et sur sa demande ERAR. UN وقد سُمح لصاحب البلاغ بالبقاء في كندا بغرض البت في طلب اللجوء الذي قدّمه وبهدف دراسة طلبه المتعلق بتقييم المخاطر قبل الترحيل.
    Cependant, à la suite d'une enquête faisant apparaître qu'il était toujours un membre actif des services secrets iraniens, les autorités canadiennes ont estimé qu'il constituait une menace pour la sécurité du pays et qu'il n'avait plus le droit de rester au Canada. UN غير أنه ظهرت بعد ذلك دلائل تشير الى أنه يعمل حاليا لدى جهاز الاستخبارات اﻹيراني، وأعلن أنه يشكل تهديدا لﻷمن الكندي ولم يعد له حق البقاء في كندا.
    6.5 Pour ce qui est de la compatibilité des allégations de l'auteur avec le Pacte, le conseil objecte que M. Stewart ne revendique pas un droit absolu de rester au Canada. UN ٦-٥ وفيما يتعلـــق باتفاق ادعاءات صاحب الرسالة مع العهد، تشير المحامية إلى أن السيد ستيوارت لا يطالب بحق مطلق في البقاء في كندا.
    3.3 Enfin, l’auteur affirme qu’il est bien intégré dans la société canadienne, que plusieurs membres de sa famille résident au Canada, qu’il a trouvé un emploi et que son employeur le soutient dans ses démarches pour rester au Canada. UN ٣-٣ وختاما، أكد مقدم البلاغ أنه مندمج تماما في المجتمع الكندي، وأن عدة أفراد من أسرته يقيمون بكندا، وأنه وجد عملا وأن صاحب العمل مؤيد له في اﻹجراءات التي يقوم بها من أجل البقاء في كندا.
    L'agent a relevé que les auteurs n'avaient pas fait état d'un risque quelconque lié à leur retour au Pakistan et avaient seulement mis en avant leur désir de rester au Canada et d'investir dans une affaire viable de façon à pouvoir se conformer aux exigences de la réglementation relative aux immigrants entrepreneurs. UN وقال الموظف إن صاحبي البلاغ لم يشيرا إلى أي خطر قد يتهددهما عند عودتهما إلى باكستان، إذ قَصَرا مزاعمهما على رغبتهما في البقاء في كندا والاستثمار في مشروع قابل للاستمرار بحيث يمتثلان للوائح الخاصة بأصحاب الأعمال المهاجرين.
    L'agent a relevé que les auteurs n'avaient pas fait état d'un risque quelconque lié à leur retour au Pakistan et avaient seulement mis en avant leur désir de rester au Canada et d'investir dans une affaire viable de façon à pouvoir se conformer aux exigences de la réglementation relative aux immigrants entrepreneurs. UN وقال الموظف إن صاحبي البلاغ لم يشيرا إلى أي خطر قد يتهددهما عند عودتهما إلى باكستان، إذ قَصَرا مزاعمهما على رغبتهما في البقاء في كندا والاستثمار في مشروع قابل للاستمرار بحيث يمتثلان للوائح الخاصة بأصحاب الأعمال المهاجرين.
    4.2 En ce qui concerne l'épuisement des recours internes, l'État partie a fait valoir que l'auteur avait formé deux recours actuellement pendants qui, s'ils aboutissaient, lui permettraient de rester au Canada. UN 4-2 وفيما يتعلق باستنفاد سبل الانتصاف المحلية، ذكرت الدولة الطرف أن صاحب البلاغ يلتمس في الوقت الحاضر وسيلتي انتصاف قد تجيزان لـه البقاء في كندا فيما لو كللتا بالنجاح.
    2.7 Sur la base de ses problèmes de santé, le requérant et sa famille ont présenté, en février 2005, une demande de résidence pour des raisons humanitaires afin de pouvoir rester au Canada, car il ne pourrait pas recevoir au Mexique les soins nécessaires. UN 2-7 واستناداً إلى مشاكل صاحب الشكوى الصحية، قدم هذا الأخير وأسرته في شباط/فبراير 2005 طلب إقامة لأسباب إنسانية حتى يتمكن من البقاء في كندا لأنه لن يتسنى له الحصول على العلاج الضروري في المكسيك.
    2.7 Sur la base de ses problèmes de santé, le requérant et sa famille ont présenté, en février 2005, une demande de résidence pour des raisons humanitaires afin de pouvoir rester au Canada, car il ne pourrait pas recevoir au Mexique les soins nécessaires. UN 2-7 واستناداً إلى مشاكل صاحب الشكوى الصحية، قدم هذا الأخير وأسرته في شباط/فبراير 2005 طلب إقامة لأسباب إنسانية حتى يتمكن من البقاء في كندا لأنه لن يتسنى له الحصول على العلاج الضروري في المكسيك.
    7.5 Le Comité note également que l'État partie affirme que le requérant aurait pu aussi présenter une demande d'examen des risques auxquels son renvoi dans son pays l'exposerait avant son renvoi et que si sa demande avait été acceptée, il aurait pu recevoir l'autorisation de rester au Canada. UN 7-5 وتلاحظ اللجنة كذلك أن الدولة الطرف تؤكد أن صاحب الشكوى كان يمكنه أيضاً أن يقدم طلباً ببحث المخاطر التي يعرضّه لها إبعاده إلى بلده قبل ذلك الإبعاد وأنه إذا ما قُبل طلبه هذا يكون بإمكانه الحصول على إذن البقاء في كندا.
    L'auteur a été autorisé à rester au Canada afin qu'il soit statué sur sa demande d'asile et sur sa demande ERAR. UN وقد سُمح لصاحب البلاغ بالبقاء في كندا بغرض البت في طلب اللجوء الذي قدّمه وبهدف دراسة طلبه المتعلق بتقييم المخاطر قبل الترحيل.
    L'auteur a été autorisé à rester au Canada pour que sa demande de statut de réfugié puisse être examinée, et il en est parti volontairement après que sa demande eut été rejetée à l'issue d'un examen approfondi et avec la possibilité d'un recours judiciaire. UN وقد سُمح لصاحب البلاغ بالبقاء في كندا بغرض القيام بالبت في طلبه للحصول على مركز اللاجئ وقد غادر البلد طوعا عقب رفض طلبه بعد جلسة استماع كاملة مع إمكانية المراجعة القضائية.
    L'auteur a été autorisé à rester au Canada pour que sa demande de statut de réfugié puisse être examinée, et n'a été frappé d'une mesure d'expulsion qu'après le rejet de sa demande, à l'issue d'un examen approfondi et avec la possibilité d'un recours judiciaire. UN وقد سُمح لصاحب البلاغ بالبقاء في كندا بغرض القيام بالبت في طلبه للحصول على مركز اللاجئ ولم يصدر اﻷمر بترحيله إلا بعد رفض طلبه بعد جلسة استماع كاملة مع إمكانية المراجعة القضائية.
    L'auteur a été autorisé à rester au Canada pour que sa demande de statut de réfugié puisse être examinée, et son expulsion n'a été ordonnée qu'après que sa demande eut été rejetée à l'issue d'un examen approfondi et avec la possibilité d'un recours judiciaire. UN وقد سمح لصاحب البلاغ بالبقاء في كندا ﻷغراض البت في طلبه الحصول على مركز اللاجئ ولم يؤمر بترحيله إلا عقب رفض طلبه بعد استماع كامل مع إمكانية المراجعة القضائية.
    Une décision positive n'aurait pas permis de surseoir à l'expulsion mais elle aurait abouti à la délivrance d'un visa de résident permanent, ce qui aurait permis à l'auteur de rester au Canada ou d'y retourner. UN وبالرغم من أن صدور قرار إيجابي لن يؤجل ترحيل صاحبة البلاغ، فإنه قد يُفضي إلى منحها تأشيرة إقامة دائمة تسمح لها بالبقاء في كندا أو الرجوع إليها.
    Une décision positive n'aurait pas permis de surseoir à l'expulsion mais elle aurait abouti à la délivrance d'un visa de résident permanent, ce qui aurait permis à l'auteur de rester au Canada ou d'y retourner. UN وبالرغم من أن صدور قرار إيجابي لن يؤجل ترحيل صاحبة البلاغ، فإنه قد يُفضي إلى منحها تأشيرة إقامة دائمة تسمح لها بالبقاء في كندا أو الرجوع إليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more