"rester debout" - Translation from French to Arabic

    • الوقوف
        
    • البقاء مستيقظاً
        
    • اقف
        
    • البقاء واقفاً
        
    • البقاء واقفة
        
    • أن تقف
        
    Beaucoup de ces personnes sont dans un état pitoyable à l'arrivée, trop épuisées pour marcher ou rester debout et atteintes de malnutrition chronique. UN ويصل الكثير منهم في ظروف مزرية، غير قادرين على المشي أو الوقوف من شدة الوهن ويعانون من نقص التغذية المزمن.
    Je saignais tout du long, je pouvais à peine rester debout. Open Subtitles كُنت أنزف طوال الطريق ، كان يُمكنني الوقوف بالكاد
    Parce que, à ce moment, c'était trop difficile de rester debout. Open Subtitles لأنه في تلك اللحظة كان الوقوف أمر بالغ الصعوبة
    Des crampes terribles, Madame. Je peux à peine rester debout. Open Subtitles تشنجات رهيبة , سيدتي أنا بالكاد أستطيع الوقوف
    On l'aurait fait se déshabiller et il aurait été contraint de rester debout, les mains toujours attachées, pendant qu'on lui jetait sur le corps des seaux d'eau froide. UN ويدعي صاحب البلاغ أنه أُجبر على الوقوف عاريا، ويداه لا تزالان مكبلتان باﻷغلال، حيث صبت عليه عدة دلاء من الماء البارد.
    Il a été obligé de rester debout 48 heures d'affilée sans eau ni nourriture. UN وقد أُجبر على الوقوف مدة 48 ساعة دون طعام وماء.
    Selon les informations reçues, ils ont été contraints de rester debout face au mur pendant de longues heures et n'ont pas reçu de soins médicaux. UN ووفقاً للمعلومات الواردة، أُجبر الرجال الثلاثة على الوقوف في مواجهة الحائط لساعات طويلة ولم يتلقوا أي رعاية طبية.
    La plupart des détenus ont été forcés de rester debout les yeux bandés, les mains liées et torse nu. UN وقد أرغم الكثير من المحتجزين على الوقوف معصوبي الأعين ومقيدي الأيدي وعراة الصدور.
    Fournir simplement des sandales soulagerait un peu les détenus contraints de rester debout et réduirait les risques d'œdèmes des membres inférieurs. UN فمجرد توفير الصنادل للسجناء سيقلل من معاناة المرغمين على الوقوف وسيقلل خطر تورّم الطرفين السفليين.
    Il aurait été forcé de rester debout pendant deux jours sans dormir. UN ويزعم أنه أُرغم على الوقوف باستمرار لمدة يومين ولم يسمح له بالنوم.
    Fournir simplement des sandales soulagerait un peu les détenus contraints de rester debout et réduirait les risques d’oedèmes des membres inférieurs. UN فمجرد تقديم أحذية خفيفة يخفف من معاناة المجبرين على الوقوف ويقلل من خطر انتفاخ الرجلين.
    On les aurait notamment contraints à rester debout sous le soleil brûlant à la mi—journée, on les aurait battus et on leur aurait versé de l'eau sur la tête. UN ومن أساليب التعذيب الوقوف تحت أشعة الشمس الحارة في منتصف النهار، والضرب، وسكب الماء على رؤوسهم.
    Dans de nombreux centres de détention, les détenus sont contraints de rester debout en permanence faute de place. UN وفي العديد من مرافق الاحتجاز، يضطر السجناء إلى الوقوف بسبب عدم وجود أماكن كافية.
    rester debout pendant des heures est également une autre des méthodes utilisées. UN أما الوقوف لساعات فهو وسيلة مستخدمة أخرى.
    Il est très difficile et très douloureux de rester debout pendant une période prolongée. UN والمعروف أن الوقوف فترة طويلة أمر صعب للغاية ومؤلم.
    Dans certains lieux de détention, le surpeuplement est tel que de nombreux détenus doivent rester debout serrés les uns contre les autres jour et nuit, dans le manque d'hygiène le plus total. UN وبلغ الاكتظاظ في بعض أماكن الاعتقال درجة تضطر العديد من المعتقلين إلى الوقوف متراصين في أوضاع غير صحية ليلا ونهارا.
    Pendant les interrogatoires, il aurait été forcé à rester debout pendant des heures. UN وأثناء جلسات الاستجواب، يقال إنه أجبر على الوقوف بضع ساعات.
    Ma copine est enfermée dans une cage par ma faute, mais je l'ai abandonnée pour rester debout toute la nuit et apprendre quelques paroles. Open Subtitles خليلتي حبيسة قفص وضعتها فيه لكنّي هجرتها حتى أستطيع البقاء مستيقظاً في الليل وأتعلم مجموعة كلمات أغنية.
    Certains d'entre vous ont déjà des ex-femmes donc vous savez que je ne vais pas rester debout à vous parler de ces trucs nais à propos de mon ex, à quel point il était un homme bien. Open Subtitles بعضكم ربما لديها زوجات سابقات لذا لذا انتم تعلمون بأني لن اقف هنا واخبركم كم هو شخص جيد
    - Si vous permettez, je préfère rester debout. - Comme vous voulez. Open Subtitles -إن سمحت، أفضّل البقاء واقفاً
    Asseyez-vous. Je crois que je préfère rester debout. Open Subtitles -أتدري، أفضّل البقاء واقفة .
    La première position et de rester debout les pieds joints. Open Subtitles أول حالة هي أن تقف على كلتا قدميك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more