"rester en australie" - Translation from French to Arabic

    • البقاء في أستراليا
        
    • بالبقاء في أستراليا
        
    • المكوث في أستراليا
        
    • الإقامة في أستراليا
        
    • يبقى في أستراليا
        
    • للبقاء في أستراليا
        
    Le Pacte ne garantit pas aux auteurs le droit de rester en Australie ou d'y fonder une famille après y avoir résidé illégalement en connaissance de cause. UN ولا يكفل العهد لمقدمي البلاغ الحق في البقاء في أستراليا أو تكوين أسرة فيها بعد بقائهما في أستراليا، عن علم، بصورة غير قانونية.
    Le Pacte ne garantit pas aux auteurs le droit de rester en Australie ou d'y fonder une famille après y avoir résidé illégalement en connaissance de cause. UN ولا يكفل العهد لمقدمي البلاغ الحق في البقاء في أستراليا أو تكوين أسرة فيها بعد بقائهما في أستراليا، عن علم، بصورة غير قانونية.
    Le tribunal des affaires familiales d'Australie a examiné la question de savoir si Jessica a le droit de rester en Australie. UN وقد نظرت محكمة الأسرة بكامل هيئتها فيما إذا كان لجيسيكا حق البقاء في أستراليا.
    L'auteur a pu exposer ses arguments mais n'a pas convaincu la Ministre qu'il remplissait les conditions nécessaires pour être autorisé à rester en Australie. UN وسُمح له بجلسة استماع، ولكنه لم يُقنع الوزيرة بجدارته بالبقاء في أستراليا.
    La deuxième fois c'était parce qu'il avait cru à tort qu'épouser une Australienne lui donnait automatiquement le droit de rester en Australie. UN أما في المرة الثانية، فإن تجاوزه للمدة المحددة في التأشيرة نجم عن اعتقاده خطأً بأن زواجه من مواطنة أسترالية يمنحه تلقائيا حق المكوث في أستراليا.
    4.6 Afin de préserver l'intégrité de ce programme, la loi australienne prévoit l'expulsion des personnes qui n'ont pas le droit de se trouver ou de rester en Australie. UN 4-6 وبغية الحفاظ على تكامل هذا البرنامج، ينص القانون الأسترالي على ترحيل الأشخاص الذين لا يحق لهم الإقامة في أستراليا أو البقاء فيها.
    Comme le Tribunal pour les réfugiés a estimé que les auteurs n'étaient pas des réfugiés et qu'ils ne risquaient pas réellement de subir un préjudice en Indonésie, et comme Barry peut rester en Australie pour poursuivre ses études ou aller en Indonésie selon le choix que feront les auteurs, la pérennité de la famille ne serait ni affectée, ni menacée par un retour éventuel. UN ولما رأت محكمة مراجعة الهجرة أن مقدمي البلاغ ليسا لاجئين، ولا يواجهان إمكانية خطر حقيقي في إندونيسيا(19)، ولما كان بوسع باري أن يبقى في أستراليا ويواصل تعليمه أو يعود إلى إندونيسيا حسب تقدير مقدمي البلاغ فإن وجود الأسرة لن يتعرض لتهديد أو خطر في حالة العودة.
    La famille a dû rester en Australie pour se conformer aux souhaits exprimés par le père sur son lit de mort. UN واضطرت الأسرة للبقاء في أستراليا تلبيةً لرغبة أبيهم المتوفى.
    Il n'y pas de risques que l'auteur prenne la fuite, parce qu'il veut avoir le droit de rester en Australie. UN ويضيف قائلاً إن هروبه ليس محتملاً لأنه يرغب في اكتساب حق البقاء في أستراليا.
    Les informations sur le pays communiquées aux autorités nationales montrent que les autorités chinoises considèrent le fait de chercher à rester en Australie par le biais d'une demande de protection temporaire comme un comportement banal et non comme l'expression d'une dissidence politique. UN وتفيد المعلومات القطرية المقدمة إلى السلطات المحلية أن السلطات الصينية تعتبر أن السعي إلى البقاء في أستراليا من خلال تقديم طلب حماية مؤقتة سلوك شائع وليس تعبيراً عن انشقاق سياسي.
    Les informations sur le pays communiquées aux autorités nationales montrent que les autorités chinoises considèrent le fait de chercher à rester en Australie par le biais d'une demande de protection temporaire comme un comportement banal et non comme l'expression d'une dissidence politique. UN وتفيد المعلومات القُطرية المقدمة إلى السلطات المحلية أن السلطات الصينية تعتبر أن السعي إلى البقاء في أستراليا من خلال تقديم طلب حماية مؤقتة سلوك شائع وليس تعبيراً عن انشقاق سياسي.
    En résumé, les auteurs avancent peu d'arguments, sinon qu'ils souhaitent rester en Australie et que leur vie serait perturbée s'ils devaient partir pour les Fidji. UN وخلاصة القول إن دعاوى صاحبي البلاغ لم تستند إلى أي أسس تذكر سوى أنهما يرغبان في البقاء في أستراليا وأنهما سيعانيان بعض الاضطراب إذا تعين عليهما الانتقال إلى فيجي.
    2. Droit d'entrer et de rester en Australie UN 2- الحق في دخول أستراليا/البقاء في أستراليا
    4.12 En l'espèce, les auteurs savaient quand Barry est né qu'ils risquaient de ne pas pouvoir rester en Australie et y élever leur fils. UN 4-12 وفي هذه الظروف المحددة كان مقدما البلاغ يعرفان عندما ولد باري أنهما يتعرضان لخطر عدم إمكان البقاء في أستراليا وتربية باري فيها.
    4.12 En l'espèce, les auteurs savaient quand Barry est né qu'ils risquaient de ne pas pouvoir rester en Australie et y élever leur fils. UN 4-12 وفي هذه الظروف المحددة كان مقدما البلاغ يعرفان عندما ولد باري أنهما يتعرضان لخطر عدم إمكان البقاء في أستراليا وتربية باري فيها.
    Il considère que l'allégation de Jessica repose sur une interprétation erronée du paragraphe 1 de l'article 12 du Pacte selon laquelle le droit qui y est énoncé impliquerait le droit de rester en Australie. UN وهي تؤكد أن ادعاء جيسيكا يفسر المادة 12(1) من العهد تفسيراً خاطئاً على أنها تعني ضمناً حقها في البقاء في أستراليا.
    L'auteur a pu exposer ses arguments mais n'a pas convaincu la Ministre qu'il remplissait les conditions nécessaires pour être autorisé à rester en Australie. UN وسُمح له بجلسة استماع، ولكنه لم يُقنع الوزيرة بجدارته بالبقاء في أستراليا.
    Il a demandé au Ministre de faire usage de son pouvoir discrétionnaire pour l'autoriser à rester en Australie pour des raisons humanitaires. UN والتمس فيها من الوزير ممارسة سلطته التقديرية والسماح لـه بالبقاء في أستراليا لأسباب إنسانية.
    E. est entrée en Australie le 2 janvier 1997 avec un visa de séjour temporaire lui permettant de rester en Australie jusqu'au 16 juin 1997. UN أستراليا في 2 كانون الثاني/يناير 1997 بموجب تأشيرة إقامة مؤقتة تسمح لها بالبقاء في أستراليا حتى 16 حزيران/يونيه 1997.
    Comme le Tribunal pour les réfugiés a estimé que les auteurs n'étaient pas des réfugiés et qu'ils ne risquaient pas réellement de subir un préjudice en Indonésie, et comme Barry peut rester en Australie pour poursuivre ses études ou aller en Indonésie selon le choix que feront les auteurs, la pérennité de la famille ne serait ni affectée, ni menacée par un retour éventuel. UN ولما رأت محكمة مراجعة الهجرة أن مقدمي البلاغ ليسا لاجئين، ولا يواجهان إمكانية خطر حقيقي في إندونيسيا(19)، ولما كان بوسع باري أن يبقى في أستراليا ويواصل تعليمه أو يعود إلى إندونيسيا حسب تقدير مقدمي البلاغ فإن وجود الأسرة لن يتعرض لتهديد أو خطر في حالة العودة.
    Le 3 novembre 1997, le 20 août 1998 et le 18 juin 1999, il a été jugé que le cas de l'auteur ne satisfaisait pas aux conditions devant être remplies pour l'obtention d'un visa qui lui permettrait de rester en Australie pour des raisons humanitaires. UN وفي 3 تشرين الثاني/نوفمبر 1997 و20 آب/أغسطس 1998 و18 حزيران/يونيه 1999، اعتبرت حالته غير مستوفية لمقتضيات منحه تأشيرة للبقاء في أستراليا لأسباب إنسانية وأكدت المحامية أن جميع وسائل الانتصاف المحلية الفعالة قد استنفدت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more