"rester intact" - French Arabic dictionary

    rester intact

    verb

    "rester intact" - Translation from French to Arabic

      NO CONTEXTUAL TRANSLATIONS.

    La Commission ne doute pas davantage que le droit de l'Etat lésé à être indemnisé doive rester intact. UN وبالمثل، لا توجد لدى اللجنة أية شكوك في وجوب ألا يتأثر حق الدولة المضرورة في التعويض.
    Un intervenant a déclaré que l'État de droit devait, dans la lutte contre la criminalité et le terrorisme, rester intact. UN وذكر أحد المتكلمين أن سيادة القانون يجب أن تصان دوما في الحرب على الجريمة والإرهاب.
    Bapu, l'honneur de la famille royale doit rester intact. Open Subtitles عمي.. دع فخر العائلة الملكية يبقى في العائلة الملكية
    Le mur de boucliers doit rester intact jusqu'à votre dernier souffle. Open Subtitles جدار الدروع لن يتحطم تشكيلته، طالما تتنفس
    - doit rester intact aux yeux du monde. Open Subtitles في عيون العالم يجب ان لا يمس بسوء , لماذا؟
    Il doit rester intact, détaché, clinique, objectif. Open Subtitles يجب أن يبقى بعيداً، منفصلا،، مجرد من الحس، موضوعي.
    Le texte de l'article 18 a été rédigé avec le plus grand soin à l'issue de délibérations antérieures et devrait rester intact dans la toute la mesure du possible. UN وقال ان نص المادة ٨١ جرت صياغته بدقة في مناقشات سابقة وينبغي أن يظل بقدر الامكان دون مساس .
    L'un des tubes doit rester intact et réglé en mode contrôle à distance. Open Subtitles أخبر الطاقم بأن يتركو أنبوب إطلاق فارغ وضعها على وضع الإطلاق- نعم سيدي-
    Le corps humain ne peut pas rester intact pendant 1 200 ans. Open Subtitles لا يمكن للبشر أن يعيشوا لمدة 1200 عاماً
    En gros, nous avons un incendie accidentel dans lequel le corps de la victime a réussi à rester intact. Open Subtitles لذا، أساساً، عِنْدَنا نار عرضية وa ضحيّة التي جسمها إستطاعَ البَقاء الغير محترق فيه.
    Mais le pont doit rester intact. Open Subtitles لكن، يجب أن لا يُسمح للعدو بتدمير الجسر
    Le Ministre australien des affaires étrangères nous a aussi recommandé le rapport de la Commission de Canberra pour stimuler notre réflexion et notre discussion. Il y a enfin un important acquis qui devrait rester intact : le consensus existant dans cette salle sur l'idée que la Conférence devrait négocier une convention d'arrêt de la production de matières fissiles sur la base du mandat et du rapport Shannon. UN كما أن وزير الخارجية الاسترالي قد أوصى بتقرير لجنة كانبيرا لحفز تفكيرنا ومناقشاتنا وهناك إنجاز هام ينبغي أن يظل سارياً هو توافق اﻵراء في هذه القاعة على أن يتفاوض المؤتمر على اتفاقية لوقف إنتاج المواد الانشطارية على أساس ولاية وتقرير شانون.
    Niklaus a raison. Le lien doit rester intact. Open Subtitles (نيكلاوس) محقّ، على رابطة التحوُّل أن تظلّ سليمة.
    Mon corps devait rester intact, préservé par l'air hivernal de Virginie afin que les forces surnaturelles m'aident dans mon ultime mission. Open Subtitles "طلبتُ أن يظل جثماني على حاله،وأن يُحفظ بواسطة هواء(فيرجينيا)" "لذا ربما تمد القوى الخارقة لي يد العون فى مسعاي الأخير".

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more