"resteront en vigueur" - Translation from French to Arabic

    • ستظل سارية
        
    • سارية المفعول
        
    • يستمر سريان
        
    • مدة سريان مفعول
        
    • ستظل نافذة
        
    • وستظل سارية
        
    Toutefois, l'acceptation par le Royaume-Uni de l'article 9 ne peut être interprétée comme entraînant l'annulation de certaines dispositions temporaires ou transitoires, qui resteront en vigueur au-delà de cette date. UN بيد أن قبول المملكة المتحدة للمادة ٩ لا يجوز أن يؤخذ على أنه يبطل استمرار بعض اﻷحكام المؤقتة أو الانتقالية التي ستظل سارية بعد ذلك التاريخ.
    Toutefois, il est dit clairement dans la phrase 156 de la Déclaration commune, ainsi qu'à l'article 39 de la Loi fondamentale, que les dispositions du Pacte, telles qu'elles s'appliquent à Hongkong, resteront en vigueur. UN إلا أنه قيل بوضوح في الجملة ٦٥١ من اﻹعلان المشترك، وفي المادة ٩٣ من القانون اﻷساسي أن أحكام العهد، على النحو الذي تطبق به في هونغ كونغ، ستظل سارية.
    Les modalités de l'accord de 1995 resteront en vigueur durant la période de transition. UN وفي هذه اﻷثناء، بقيت بنود اتفاقية عام ١٩٩٥ سارية المفعول.
    Ces dispositions resteront en vigueur tant qu'une décision les modifiant n'aura pas pris effet. UN وستبقى هذه الأحكام سارية المفعول إلى حين دخول مقرر بتعديلها حيز النفاذ.
    1. Décide que les dispositions de sa résolution 1357 (2001) resteront en vigueur jusqu'au 30 juin 2002; UN 1 - يقرر أن يستمر سريان أحكام قراره 1357 (2001) حتى 30 حزيران/يونيه 2002؛
    Depuis l'adoption de la résolution, aucune licence n'a été délivrée pour l'exportation de marchandise militaire ou stratégique à double usage du Canada vers la République populaire démocratique de Corée, et aucune licence ne sera délivrée tant que les sanctions décrites aux sous-alinéas 8 a) i) et 8 a) ii) de la résolution resteront en vigueur. UN ومنذ تاريخ اتخاذ القرار، لم تصدر أية تراخيص لتصدير أية أصناف عسكرية أو بضائع ذات استخدام مزدوج من كندا إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، ولن تصدر أية تصاريح بذلك طوال مدة سريان مفعول الجزاءات المقررة بموجب الفقرتين 8 (أ) ' 1` و 8 (أ) ' 2` من القرار.
    Toutefois, l'acceptation par le Royaume-Uni de l'article 9 ne peut être interprétée comme entraînant l'annulation de certaines dispositions temporaires ou transitoires, qui resteront en vigueur au-delà de cette date. UN بيد أن قبول المملكة المتحدة للمادة ٩ لا يجوز أن يؤخذ على أنه يبطل استمرار بعض اﻷحكام المؤقتة أو الانتقالية التي ستظل سارية بعد ذلك التاريخ.
    Toutefois, l'acceptation par le Royaume-Uni au nom de Hong-kong de l'article 9 ne peut être interprétée comme entraînant l'annulation de certaines dispositions temporaires ou transitoires, qui resteront en vigueur au-delà de cette date. UN ولا يجوز، مع هذا، أن ينظر إلى قبول المملكة المتحدة للمادة ٩ بالنيابة عن هونــغ كونغ بوصفه يلغي استمرار بعض من اﻷحكام المؤقتة أو الانتقالية، وهي أحكام ستظل سارية إلى ما بعد ذلك التاريخ.
    Toutefois, l'acceptation par le Royaume-Uni de l'article 9 ne peut être interprétée comme entraînant l'annulation de certaines dispositions temporaires ou transitoires, qui resteront en vigueur au-delà de cette date. UN بيد أن قبول المملكة المتحدة للمادة 9 لا يجوز أن يؤخذ على أنه يبطل استمرار بعض الأحكام المؤقتة أو الانتقالية التي ستظل سارية بعد ذلك التاريخ.
    Toutefois, l'acceptation par le Royaume-Uni de l'article 9 ne peut être interprétée comme entraînant l'annulation de certaines dispositions temporaires ou transitoires, qui resteront en vigueur au-delà de cette date. UN بيد أن قبول المملكة المتحدة للمادة 9 لا يجوز أن يؤخذ على أنه يبطل استمرار بعض الأحكام المؤقتة أو الانتقالية التي ستظل سارية بعد ذلك التاريخ.
    Toutefois, l'acceptation par le Royaume-Uni au nom de Hong Kong de l'article 9 ne peut être interprétée comme entraînant l'annulation de certaines dispositions temporaires ou transitoires, qui resteront en vigueur au-delà de cette date. UN بيد أن قبول المملكة المتحدة للمادة 9 باسم هونغ كونغ لا يجوز أن يؤخذ على أنه يبطل استمرار بعض الأحكام المؤقتة أو الانتقالية التي ستظل سارية بعد ذلك التاريخ.
    Si le Gouvernement actuel doit décider de retirer son action, le Tribunal constitutionnel ne sera pas en mesure d'examiner la substance de la question et les lois qui ont été questionnées resteront en vigueur dans les communautés autonomes. UN وإذا ما قررت الحكومة الراهنة أن تسحب الدعوى، فإن المحكمة الدستورية لن تستطيع دراسة موضوع المسألة، كما أن القوانين التي سبق الاعتراض عليها ستظل سارية المفعول في المجتمعات المستقلة.
    b) Les directives ci-après resteront en vigueur même une fois que les forces de la coalition se seront retirées d'Iraq : UN )ب( أن المبادئ التوجيهية الواردة فيما يلي ستظل سارية المفعول حتى بعد انسحاب قوات التحالف من العراق:
    15. Les dispositions du présent accord resteront en vigueur jusqu'à la fin du programme/projet ou des activités devant être entreprises par l'organisme des Nations Unies conformément à l'appendice 2, ou jusqu'à leur dénonciation par l'une ou l'autre partie. UN 15 - تبقى الترتيبات المبيّنة في هذا الاتفاق سارية المفعول حتى نهاية البرنامج أو المشروع، أو إتمام أنشطة وكالة الأمم المتحدة المعنية عملا بالضميمة 2، إلى أن يطلب إنهاؤها كتابيا من جانب أي من الطرفين.
    De plus, si 1997 est bien la première année où les objectifs de Maastricht devront être satisfaits, ces objectifs resteront en vigueur, et pourront même être rendus plus rigoureux encore dans les années qui suivent. UN وعلاوة على ذلك، فإنه بينما تمثل سنة ١٩٩٧ السنة اﻷولى لتلبية أهداف ماستريخت، ستظل اﻷهداف سارية المفعول -- بل وقد يُتشدد فيها -- في السنوات المقبلة.
    29. Les investisseurs peuvent hésiter à accroître leurs investissements dans les pays bénéficiaires de préférences si les pays donneurs ne prennent pas d'engagements clairs concernant la période durant laquelle les schémas resteront en vigueur ou les produits continueront à faire l'objet de préférences. UN 29- قد يتردد المستثمرون في البلدان المتلقية للأفضليات في مضاعفة استثمارهم في هذه البلدان ما لم تلتزم البلدان المانحة للأفضليات التزاماً واضحاً بشأن الفترة التي تبقى خلالها مخططات دخول الأسواق سارية المفعول و/أو بشأن المنتجات التي تشملها الأفضليات.
    1. Décide que les dispositions de sa résolution 1357 (2001) resteront en vigueur jusqu'au 3 juillet 2002; UN 1 - يقرر أن يستمر سريان أحكام قراره 1357 (2001) حتى 3 تموز/يوليه 2002؛
    1. Décide que les dispositions de sa résolution 1357 (2001) resteront en vigueur jusqu'au 15 juillet 2002; UN 1 - يقرر أن يستمر سريان أحكام قراره 1357 (2001) حتى 15 تموز/يوليه 2002؛
    1. Décide que les dispositions de sa résolution 1357 (2001) resteront en vigueur jusqu'au 30 juin 2002; UN 1 - يقرر أن يستمر سريان أحكام قراره 1357 (2001) حتى 30 حزيران/يونيه 2002؛
    Depuis l'adoption de la résolution, aucune licence n'a été délivrée pour l'exportation de technologies du Canada vers la République populaire démocratique de Corée, et aucune licence ne sera délivrée tant que les sanctions décrites aux sous-alinéas 8 a) i) et 8 a) ii) de la résolution resteront en vigueur. UN ومنذ اتخاذ القرار، لم تصدر أية تراخيص لتصدير أنواع التكنولوجيا المذكورة من كندا إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، كما لن تصدر أية تراخيص بذلك طيلة مدة سريان مفعول الجزاءات المقررة بموجب الفقرتين الفرعيتين 8 (أ) ' 1` و 8 (أ) ' 2` من القرار.
    Tous les instruments internationaux, tous les accords, contrats ou arrangements publics ou privés de toute nature, les mémorandums d'accord et tous les autres instruments pertinents auxquels l'IFOR est partie resteront en vigueur et seront désormais lus et interprétés comme mettant en jeu la SFOR. UN وستظل جميع الصكوك الدولية، وجميع الاتفاقات العامة والخاصة، والعقود والترتيبات من أي نوع أو وصف، وأية مذكرات تفاهم وسائر الصكوك ذات الصلة التي تشمل قوة التنفيذ (IFOR)، ستظل نافذة وستقرأ وتفسر من اﻵن فصاعدا بأنها تشير إلى قوة التثبيت .(SFOR)
    font partie intégrante de l'Accord et resteront en vigueur pendant la durée du présent Accord. UN هي خرائط تشكل جزءا لا يتجزأ منه وستظل سارية لمدة هذا الاتفاق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more