Procédure de signalement de restes explosifs de guerre, notamment de restes de bombes à sous-munitions | UN | إجراءات الإبلاغ عن مخلفات الحرب من المتفجرات، ولا سيما بقايا القنابل العنقودية |
Ces restes de vêtement semblent avoir été cousus main... comme si sa mère les avait faits. | Open Subtitles | أجل,بقايا الملابس ,توضح أنها مُحاكة يدوياً كما لو أن أمه قد حاكتها له |
Des gens se livrent à la conservation et au commerce des restes de kaijus. | Open Subtitles | هناك أشخاصٌ محدّدون يقتصر عملهم على حفظ و تحليل بقايا الوحوش |
À ce jour, les restes de 407 personnes ont été restitués aux familles, dont 71 pendant la période à l'examen. | UN | وحتى الآن، أعيدت رفات 407 أشخاص إلى ذويهم، بما في ذلك رفات 71 شخصا خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
À leur avis, les investigations devraient aussi porter sur les sites où se trouveraient les restes de personnes tuées par les Taliban. | UN | ولذلك، يرى هؤلاء أن التحقيقات ينبغي أن تشمل المواقع التي يزعم أنها تضم رفات الأشخاص الذين قتلهم الطالبان. |
Ca va nous prendre au moins ça pour retirer les restes de ces brosses | Open Subtitles | سيأخذون كل هذة المدة أن الخيط ما تبقى من هذه الفرش |
Il faudrait que je voie les restes de la première victime. | Open Subtitles | أفضل شيءِ لي للعمل هو رُؤية بقايا الضحيّةِ الأولى. |
La Commission a trouvé dans le port des restes de missiles de transport et de mines antichar dispersables Type-84 de fabrication chinoise. | UN | وعثرت اللجنة على بقايا ألغام مضادة للدبابات نثرتها صواريخ من طراز 84 الصينية الصنع، وبقايا صواريخ ناقلة في الميناء. |
Les restes de certains groupes de miliciens continuent à faire peser une menace constante sur la situation sécuritaire déjà précaire dans la partie occidentale du pays. | UN | وتواصل بقايا بعض مجموعات المليشيات إثارة تهديدات دائمة للوضع الأمني الهش في الجزء الغربي من البلاد. |
Les membres de la Commission se sont transportés sur les lieux et ont vu les restes de roquettes et autres armes recueillies après l'attaque. | UN | وزارت اللجنة المصنع وشاهدت بقايا الصواريخ والذخائر الأخرى التي جُمعت من الموقع في أعقاب الهجوم. |
Toutefois, les restes de l'héritage autoritaire soviétique sont encore bien ancrés dans les esprits, chez notre peuple, en particulier chez les personnes âgées. | UN | غير أن بقايا التراث السوفيتي السلطوي ما زال شديد الالتصاق بأذهان شعبنا، خاصة ومن المسنين. |
L'Institut d'études nucléaires de Vinca, à Belgrade, a étudié les restes de sous-munitions ayant explosé et a établi avec certitude la présence d'uranium. | UN | وقد فحص معهد الدراسات النووية في بانتشا ببلغراد بقايا القنابل التي انفجرت وأثبت بشكل قاطع وجود يورانيوم في الذخيرة. |
Des restes de sous-munitions ont été trouvés pendant l'enquête; | UN | ووجدت بقايا قنابل عنقودية أثناء التحقيق؛ |
À ce jour, les restes de 850 personnes ont été exhumés de différents charniers à travers l'île. | UN | وحتى الآن، استُخرجت رفات 850 شخصاً من مواقع دفن مختلفة في أنحاء مختلفة من الجزيرة. |
À ce jour, les restes de 850 personnes ont été exhumés de différents charniers à travers l'île. | UN | وحتى الآن، استُخرجت رفات 850 شخصاً من مواقع دفن مختلفة في أنحاء مختلفة من الجزيرة. |
Les restes de la personne doivent être clairement et indiscutablement identifiés, notamment par analyse de l'ADN. | UN | وينبغي التعرف على رفات الشخص بشكل واضح وجازم، بسائل منها تحليل الحمض النووي الصبغي. |
Les restes de 196 personnes ont été identifiés et rendus aux familles. | UN | وحُددت هوية رفات 196 شخصاً وأعيدت إلى أسرهم. |
On a confié aux Kodiak les restes de l'Ancêtre original. | Open Subtitles | كانت كودياك يعهد ما تبقى من السلف الأصلي. |
Il y a toujours les restes de ton paternel au trou. | Open Subtitles | اتعلم ؟ اقصد سرقة جثمان ابيك بوسط العاصفه |
Identification de personnes et de corps inconnus, ainsi que de restes de squelette; | UN | التعرف على أشخاص وجثث مجهولين وعلى الرفات العظمي؛ |
Elle publie des rapports annuels et des bulletins d'information ponctuels en norvégien sur les opérations de dépollution, où figurent des données sur l'enlèvement des restes de bombes à sous-munitions. | UN | وتقوم الوكالة بنشر تقارير سنوية، وأحيانا رسائل إخبارية، باللغة النرويجية عن عمليات التطهير، وتضم هذه المنشورات بيانات متعلقة بإزالة المخلفات من الذخائر العنقودية. |
Plusieurs témoins ont également fait état de cas de mutilations sexuelles sur les restes de victimes assassinées, notamment de quatre cas dans lesquels des combattants avaient extrait des fœtus du corps de femmes enceintes. | UN | وأبلغ العديد من الشهود أيضا عن حالات جرى فيها تشويه الأعضاء التناسلية لرفات الضحايا الذين قتلوا، منها أربع حالات نزع فيها المقاتلون أجنة من أحشاء نساء حوامل. |
Et je peux te payer en restes de cuisine jamaïcaine. | Open Subtitles | و استطيع ان ادفع لك المتبقي من الطعام الجمايكي |
Nous avons trouvé les restes de six corps. | Open Subtitles | لقد عثرنا على خمسة مجموعات من البقايا البشرية على متن تلك الطائرة |
Ma source rapporte que les restes de la victime ont été découverts dans une salle d'archives secrètes. | Open Subtitles | إن مصدري يقول ان بقية رفاة ضحية المتحف قد وُجدت في غرفة للملفات السرية |
Procédure de signalement de restes explosifs de guerre, notamment de restes de bombes à sous-munitions | UN | الإجراءات المتبعة في الإبلاغ عن وجود مخلفات الحرب من المتفجرات المحتمل، بما فيها مخلفات الذخائر العنقودية |
Le 12 mai, il a exhumé les restes de huit personnes qui étaient portées disparues dans la municipalité de Vushtrri/Vučitrn. | UN | وفي 12 أيار/مايو، استخرج المكتب رفات ثمانية مفقودين في محافظة فوشيتري/فوشيترن. |
r) Combustion à ciel ouvert, quelle qu'en soit la forme, de restes de produits agricoles tels que résidus de culture, éteule et bagasse; | UN | (ص) الحرق في الهواء الطلق وغير ذلك من أنواع حرق المخلفات الزراعية في الهواء الطلق مثل مخلفات المحاصيل والسوق القصيرة الباقية وثفل قصب السكر؛ |