"restrictives à" - Translation from French to Arabic

    • التقييدية الموجهة
        
    • التقييدية المفروضة على
        
    • التقييدية في
        
    • تقييدية على
        
    • التقييدية المتخذة
        
    • التقييدية التي
        
    • التقييدية بشأن
        
    Règlement (UE) no 377/2012 du Conseil du 3 mai 2012 concernant des mesures restrictives à l'encontre de certaines personnes, entités et organismes menaçant la paix, la sécurité ou la stabilité de la République de Guinée-Bissau UN لائحة مجلس الاتحاد الأوروبي رقم 377/2012 المؤرخة 3 أيار/مايو 2012 المتعلقة بالتدابير التقييدية الموجهة ضد بعض ممن يهدد السلام أو الأمن أو الاستقرار في جمهورية غينيا - بيساو من أشخاص وكيانات وهيئات.
    :: Décision 2012/285/PESC du Conseil du 31 mai 2012, concernant des mesures restrictives à l'encontre de certaines personnes, entités et organismes menaçant la paix, la sécurité ou la stabilité de la République de Guinée-Bissau et abrogeant la décision 2012/237/PESC; UN :: مقرر المجلس 2012/285/CFSP المؤرخ 31 أيار/مايو 2012 بشأن التدابير التقييدية الموجهة ضد بعض الأشخاص والكيانات والهيئات التي تهدد السلام أو الأمن أو الاستقرار في جمهورية غينيا - بيساو، وإلغاء المقرر 2012/237/CFSP.
    :: Règlement du Conseil modifiant le règlement du Conseil (CE) no 423/2007 sur les mesures restrictives à l'encontre de l'Iran UN :: لائحة المجلس المعدِّلة للائحة المفوضية رقم 423/2007 بشأن التدابير التقييدية المفروضة على إيران.
    :: Position commune 2009/138/PESC du Conseil du 16 février 2009 concernant des mesures restrictives à l'encontre de la Somalie et abrogeant la position commune 2002/960/PESC; UN :: الموقف المشترك للمجلس الأوروبي 2009/138/CFSP الصادر في 16 شباط/فبراير 2009 والمتعلق بالتدابير التقييدية المفروضة على الصومال والمعدل للوقف المشترك للمجلس 2002/960/CFSP.
    À la faveur de la libéralisation de ces mesures restrictives, à partir de la fin des années 80 les entreprises non étatiques étaient autorisées à investir à l'étranger à condition de disposer de suffisamment de capitaux, de compétences techniques et opérationnelles, et d'un partenaire convenable pour constituer une coentreprise. UN ومع تحرير السياسات التقييدية في أواخر الثمانينات، أجيز للمؤسسات غير الحكومية الاستثمار في الخارج شريطة أن تكون لديها رؤوس أموال كافية ومعارف تقنية وتشغيلية وشريك ملائم لإقامة مشروع مشترك.
    Elles visent à appliquer des mesures restrictives à l'encontre des personnes, entités ou autres qui contribuent à la menace contre la paix et la sécurité internationales pendant ou immédiatement après un conflit. UN وترمي الجزاءات المحددة الهدف إلى تطبيق تدابير تقييدية على ما يسهم من الأفراد أو الكيانات أو المواد في تهديد السلام والأمن الدوليين خلال نزاع ما أو في مرحلة ما بعد النزاع مباشرة.
    Position commune du 17 mars 1997 définie par le Conseil sur la base de l'article J.2 du Traité sur l'Union européenne, relative à des mesures restrictives à prendre à l'encontre des personnes ayant commis des actes UN الموقف المشترك المؤرخ ١٧ آذار/مارس ١٩٩٧ الذي اتخذه المجلس على أساس المادة ياء - ٢ من معاهدة الاتحاد اﻷوروبي بشأن التدابير التقييدية المتخذة ضد اﻷشخاص الذين ارتكبـوا أعمال عنف أثناء الحـوادث التي وقعت
    98. Conformément à la loi sur la santé, la loi sociale prévoit les mesures restrictives à appliquer en situation à risque. UN 98- وانسجاماً مع قانون الصحة، ينظّم القانون الاجتماعي التدابير التقييدية التي يجب أن تطبّق في الأوضاع التي تنطوي على مخاطر.
    :: Règlement d'exécution no 458/2012 du Conseil du 31 mai 2012, mettant en œuvre l'article 11, paragraphe 1, du règlement no 377/2012 concernant des mesures restrictives à l'encontre de certaines personnes, entités et certains organismes menaçant la paix, la sécurité ou la stabilité de la République de Guinée-Bissau. UN :: لائحة المجلس التنفيذية رقم 458/2012 المؤرخة 31 أيار/مايو 2012 التي تنفَّذ بموجبها المادة 11 (1) من اللائحة (الاتحاد الأوروبي) رقم 377/2012 بشأن التدابير التقييدية الموجهة ضد بعض الأشخاص والكيانات والهيئات التي تهدد السلام أو الأمن أو الاستقرار في جمهورية غينيا - بيساو.
    :: Décision 2012/285/PESC du Conseil de l'Union européenne, en date du 31 mai 2012, concernant des mesures restrictives à l'encontre de personnes, entités et organismes menaçant la paix, la sécurité ou la stabilité de la République de Guinée-Bissau et abrogeant la décision 2012/237/PESC. UN :: مقرَّر مجلس الاتحاد الأوروبي 2012/285/CFSP المؤرخ 31 أيار/مايو 2012 بشأن التدابير التقييدية الموجهة ضد بعض الأشخاص والكيانات والهيئات التي تهدد السلام أو الأمن أو الاستقرار في جمهورية غينيا - بيساو، وإلغاء المقرر 2012/237/CFSP.
    Le Conseil de l'Union européenne a adopté la décision 2012/237/PESC du 3 mai 2012 concernant des mesures restrictives à l'encontre de certaines personnes, entités et organismes menaçant la paix, la sécurité ou la stabilité de la République de Guinée-Bissau. UN واتخذ مجلس الاتحاد الأوروبي مقرر المجلس 2012/237/CFSP، المؤرخ 3 أيار/مايو 2012، والمتعلق بالتدابير التقييدية الموجهة ضد بعض من يهدد من أشخاص وكيانات وهيئات سلام جمهورية غينيا بيساو أو أمنها أو استقرارها.
    Le 16 février 2009, le Conseil de l'Union européenne a adopté la Position commune 2009/138/CFSP, qui instituait certaines mesures restrictives à l'encontre de la Somalie. UN وقد اعتمد مجلس الاتحاد الأوروبي في 16 شباط/فبراير 2009 الموقف المشترك 2009/138/CFSP المتعلق بالتدابير التقييدية المفروضة على الصومال.
    Le Conseil de l'Union européenne a adopté le 20 novembre 2006 la Position commune 2006/795/PESC concernant des mesures restrictives à l'encontre de la République populaire démocratique de Corée. UN اعتمد مجلس الاتحاد الأوروبي في 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 الموقف المشترك 2006/795/PESC المتعلق بالتدابير التقييدية المفروضة على جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    :: Position commune 2006/795/PESC du Conseil du 20 novembre 2006, concernant l'adoption de mesures restrictives à l'encontre de la République populaire démocratique de Corée; UN :: موقف المجلس الموحد رقم 2006/795/CFSP المؤرخ 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 والمتعلق بالتدابير التقييدية المفروضة على جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية
    L'Union européenne est également déterminée à assurer le respect de l'Accord-cadre général pour la paix en Bosnie-Herzégovine et a adopté une série de mesures restrictives à cet égard. UN ويعقد الاتحاد الأوروبي العزم أيضا على دعم الاتفاق الإطاري العام للسلام في البوسنة والهرسك، وقد اعتمد مجموعة من التدابير التقييدية في هذا الصدد.
    Le Groupe intergouvernemental d'experts des pratiques commerciales restrictives, à sa quatorzième session (6-10 mars 1995), a fait office d'organe préparatoire de la Conférence. UN وقام فريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بالممارسات التجارية التقييدية في دورته الرابعة عشرة التي عقدت من ٦ إلى ٠١ آذار/مارس ٥٩٩١ بدور الهيئة التحضيرية للمؤتمر.
    G. Séminaire sur la politique de la concurrence et les pratiques commerciales restrictives à Port of Spain (Trinité-et-Tobago), 23-24 juin 1994 UN زاي- حلقة دراسية عن سياسة المنافسة والممارسات التجارية التقييدية في بورت أوف سبَين )ترينيداد وتوباغو(، ٣٢-٤٢ حزيران/يونيه ٤٩٩١
    - Des mesures restrictives à l'encontre des personnes désignées par le Comité des sanctions; UN - فرض تدابير تقييدية على الأشخاص الذين تحددهم لجنة الجزاءات؛
    Le Conseil de la Commission a demandé à Carrefour de tenir compte, dans ses activités commerciales, du fait que chacune des conditions applicables aux fournisseurs devait procurer une valeur ajoutée à Carrefour et aux fournisseurs, et de ne pas imposer des conditions restrictives à ses fournisseurs et en particulier aux petites et moyennes entreprises. UN وحث مجلس اللجنة شركة كارفور على أن تولي عناية أكبر لدى اضطلاعها بأنشطتها التجارية لكي توفر كل سلعة من السلع المشمولة بأحكام تجارية تنطبق على الموردين قيمة مضافة لكل من كارفور والموردين، وعلى عدم فرض شروط تقييدية على الموردين، خاصة على المشاريع التجارية الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    - Projet de décret concernant les mesures restrictives à l'encontre du Zimbabwe; UN - مشروع مرسوم بشأن التدابير التقييدية المتخذة ضد زمبابوي؛
    - Projet de décret concernant les mesures restrictives à l'encontre de la Libye; UN - مشروع مرسوم بشأن التدابير التقييدية المتخذة ضد ليبيا؛
    17. D'autres accords de libreéchange établissent des règles relativement détaillées concernant à la fois les pratiques commerciales restrictives à interdire et la manière dont le droit doit être appliqué. UN 17- وتنص اتفاقات أخرى تتعلق بالتجارة الحرة على قواعد تفصيلية نوعاً ما تخص كلا من الممارسات التجارية التقييدية التي يجب حظرها والكيفية التي ينبغي أن يُطبق بها القانون.
    L'Estonie applique les mesures restrictives à l'entrée sur son territoire par l'arrêté gouvernemental no 37, adopté le 27 janvier 2011. UN وتنفذ إستونيا التدابير التقييدية بشأن الدخول من خلال الأمر الحكومي رقم 37 الصادر في 27 كانون الثاني/يناير 2011.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more