"restructuration de l'armée" - Translation from French to Arabic

    • هيكلة الجيش
        
    • تشكيل الجيش
        
    • تنظيم الجيش
        
    • تشكيل المؤسسة العسكرية
        
    Elle peut examiner les préoccupations exprimées par la Commission d'experts au sujet de l'indépendance de la magistrature et les moyens de restructuration de l'armée. UN ويمكنها أن تنظر في شواغل لجنة الخبراء بخصوص استقلالية القضاء ووسائل إعادة هيكلة الجيش.
    Les donateurs continueront de financer la restructuration de l'armée libérienne. UN ومواصلة الجهات المانحة توفير الموارد لإعادة هيكلة الجيش الليبري
    Ces comités devraient permettre de disposer d'un plan d'action pour la restructuration de l'armée. UN ومن المرتقب أن تضع هذه اللجان خطة عمل لإعادة هيكلة الجيش.
    Nous avons aussi abordé, entre autres questions, la future force de police, la restructuration de l'armée et la réforme du système judiciaire. UN وشملت الموضوعات اﻷخرى مستقبل قوة الشرطة، وإعادة تشكيل الجيش وإصلاح النظام القضائي.
    À titre d'exemple, le Gouvernement a entamé la restructuration de l'armée nationale. UN وقد بدأت، على سبيل المثال، إعادة تشكيل الجيش الوطني.
    Cet objectif a déjà été inclus dans notre plate-forme pour la réorganisation et la restructuration de l'armée. UN وقد تم إدراج أحد هذه اﻷهداف في البرنامج الذي وضعناه ﻹعادة تنظيم الجيش وإعادة هيكلته.
    A l'heure actuelle, une force militaire d'observation de l'Organisation de l'unité africaine (OUA) se trouve sur le territoire burundais, mais elle ne sera probablement pas à même de faire aboutir la restructuration de l'armée que souhaite le gouvernement. UN وفي الوقت الحالي، توجد قوات عسكرية للمراقبة من منظمة الوحدة الافريقية في أراضي بوروندي، لكنها قد لا تستطيع أن تحقق، بشكل مباشر، إعادة هيكلة الجيش الذي تأمله الحكومة.
    La consolidation des institutions politiques et judiciaires ainsi que la restructuration de l'armée sont nécessaires pour la modernisation du pays de même que pour assurer une paix et une stabilité durables. UN ويلزم توطيد دعائم المؤسسات السياسية والقضائية وأيضاً إعادة هيكلة الجيش من أجل تحديث البلد وكذلك لضمان إحلال السلام والاستقرار على الدوام.
    Au moment où le Gouvernement a conçu une politique de la sécurité nationale visant à renforcer la coordination et la cohérence dans le domaine de la fourniture et de la gestion de la sécurité, la restructuration de l'armée et de la police se trouvait déjà à un stade avancé. UN ولما استحدثت الحكومة سياسة أمنية وطنية تهدف إلى تعزيز التنسيق والاتساق في توفير الأمن وإدارته، كانت إعادة هيكلة الجيش والشرطة قد قطعت أشواطا كبيرة بالفعل.
    En mettant l'accent sur la restructuration de l'armée et de la police, sans prévoir une aide en rapport pour les systèmes judiciaire et carcéral, on a du même coup créé des goulets d'étranglement dans le secteur de l'état de droit, ce qui a contribué à réduire davantage encore l'efficacité de la police. UN ونتج أيضا عن التشديد على إعادة هيكلة الجيش والشرطة دون تقديم ما يتناسب مع ذلك من مساعدة لنظامي العدالة والسجون مأزق في قطاع سيادة القانون، مما أدى إلى مواصلة تقويض فعالية الشرطة.
    : réalisation de progrès concernant la restructuration de l'armée libérienne UN الإنجاز المتوقع 3-3: إحراز تقدم في مجال إعادة هيكلة الجيش الليبري
    3.3 Réalisation de progrès concernant la restructuration de l'armée libérienne UN 3-3 إحراز تقدم في مجال إعادة هيكلة الجيش الليبري
    Les préparatifs des élections du 11 octobre 2005 se sont poursuivis et la restructuration de l'armée libérienne est en cours. UN وتواصلت الاستعدادات لانتخابات 11 تشرين الأول/أكتوبر 2005 وما زالت عملية إعادة هيكلة الجيش الليبري تسير في مجراها.
    La planification et la mise en œuvre du programme de désarmement, de démobilisation et de réintégration seront conditionnées par les différentes étapes du processus de paix au Darfour et pourraient également être reliées à d'autres volets du secteur de la sécurité, tels que la restructuration de l'armée ou la réforme de la police, et à la manière dont la réintégration s'insère dans le cadre d'une plus vaste stratégie de relèvement. UN وسيتحدد تخطيط عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وتنفيذها، بالمراحل المختلفة لعملية السلام في دارفور، وربما يتعلق أيضا بأقسام القطاع الأمني أخرى، من قبيل إعادة هيكلة الجيش أو إصلاح الشرطة، وكيفية ارتباط إعادة الإدماج باستراتيجية إنعاش أوسع نطاقا.
    Il soutiendra les efforts du Gouvernement dans le domaine de la restructuration de l'armée. UN وسيدعم جهود الحكومة في مجال إعادة تشكيل الجيش.
    Le programme est axé sur la formation de divers bataillons et la restructuration de l'armée. UN ومنهاج التدريب يركز على تدريب فرادى الكتائب وإعادة تشكيل الجيش.
    Les donateurs continueront de fournir les ressources nécessaires à la restructuration de l'armée libérienne et à l'équipement de la Police nationale libérienne. UN وسيستمر المانحون في توفير موارد لإعادة تشكيل الجيش الليبري وتجهيز الشرطة الوطنية الليبرية.
    La restructuration de l'armée nationale : des progrès notables ont été réalisés dans ce domaine, mais il reste beaucoup à faire en raison de la complexité du problème que soulève la démobilisation de ces éléments et leur réinsertion dans la vie civile. UN لقد أحرز تقدم كبير في إعادة تشكيل الجيش الوطني لكن ما زال ينبغي القيام بالكثير نظرا لتعقد مشكلة تسريح العناصر العسكرية وإعادة ادماجها في الحياة المدنية.
    Il a suggéré que les débats que le Conseil tiendrait à Sanaa portent sur le dialogue national, la restructuration de l'armée et les éventuels fauteurs de troubles. UN وأشار بأن يركّز المجلس مناقشاته في صنعاء على الحوار الوطني وإعادة تنظيم الجيش وعلى الجهات التي يحتمل أن تفسد الأمور.
    Il a suggéré que les discussions que le Conseil tiendrait à Sana'a portent sur le dialogue national, la restructuration de l'armée et les éventuels fauteurs de troubles. UN وأشار إلى أن مناقشات المجلس في صنعاء يمكن أن تركِّز على الحوار الوطني، وإعادة تنظيم الجيش وعلى الجهات التي يحتمل أن تفسد الأمور.
    La consolidation de la paix dépend du problème encore non résolu de la réinsertion des anciens combattants ainsi que de la restructuration de l'armée. UN ويتوقف توطيد السلام على حل المشكلة المتبقية المتمثلة في إعادة إدماج المقاتلين السابقين وإعادة تشكيل المؤسسة العسكرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more