"restructuration de la division" - Translation from French to Arabic

    • هيكلة شعبة
        
    • تشكيل الشعبة
        
    • هيكلة الشعبة
        
    • إعادة تنظيم شعبة
        
    • الهيكلة المقترحة لشعبة
        
    • تشكيل شعبة
        
    Sans préjuger du résultat des changements en cours de la structure administrative du BSCI, l'intervenant attend avec intérêt de recevoir en temps utile une analyse du projet pilote de restructuration de la Division des investigations. UN وقال إنه من دون الحكم المسبق على نتائج التغييرات التنظيمية الجارية داخل مكتب خدمات الرقابة الداخلية، فإنه يتطلع للحصول، في الوقت المناسب، على تقييم للمشروع التجريبي لإعادة هيكلة شعبة التحقيقات.
    L'Assemblée générale a approuvé la restructuration de la Division de la police en 2009, en se fondant sur une étude d'ensemble qui soulignait qu'il fallait d'urgence étoffer les effectifs et soutenir les capacités de planification. UN أقرت الجمعية العامة إعادة هيكلة شعبة الشرطة في عام 2009 بالاستناد إلى استعراض شامل أبرز الضرورة الملحة لزيادة عدد الموظفين وتعزيز القدرة على التخطيط.
    De ce fait, le Comité recommande que l'Assemblée générale approuve la restructuration de la Division des investigations présentée par le Bureau des services de contrôle interne. UN وعلى هذا الأساس، توصي اللجنة بأن توافق الجمعية العامة على إعادة هيكلة شعبة التحقيقات التابعة لمكتب خدمات الرقابة الداخلية، على النحو الذي عرضه مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    Les modifications prévues sont liées à la restructuration de la Division de l'administration. UN وتعود التغييرات المقترح إدخالها على ملاك الموظفين إلى إعادة تشكيل الشعبة الإدارية.
    Plusieurs délégations ont rendu hommage au Directeur et à son équipe qui ont poursuivi leurs travaux pendant la restructuration de la Division l'année précédente. UN وأشادت عدة وفود بالمدير وفريقه لمواصلة العمل أثناء إعادة هيكلة الشعبة في السنة الماضية.
    Compte tenu de la restructuration de la Division des investigations, il est proposé de maintenir trois postes existants d'enquêteurs résidents principaux sur les six postes de temporaire figurant actuellement au budget. UN 722 - من أجل إعادة تنظيم شعبة التحقيقات، يُقترح الإبقاء على ثلاث وظائف حالية لكبار المحققين المقيمين من الوظائف الست المدرجة حاليا في الميزانية في إطار المساعدة المؤقتة العامة.
    La restructuration de la Division des enquêtes du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie est la bienvenue, et le Tribunal pénal international pour le Rwanda est instamment prié d'adopter un système de paiements forfaitaires pour les conseils de la défense. UN وأعرب عن ترحيبه بإعادة هيكلة شعبة التحقيقات بالمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، وحث المحكمة الجنائية الدولية لرواندا على اعتماد نظام سداد أجور لمحامي الدفاع دفعة واحدة.
    La variation correspond à une augmentation du nombre de fonctionnaires qui ont besoin de matériel de communication et des ressources nécessaires à la restructuration de la Division des investigations autour de centres régionaux, ainsi qu'à l'accroissement prévu des communications par réseaux commerciaux. UN ويعكس الفرق زيادة في عدد الموظفين المحتاجين إلى معدات للاتصال، والموارد اللازمة لإعادة هيكلة شعبة التحقيقات لتضم مراكز إقليمية، والزيادة في الاستعمال المتوقع للاتصالات التجارية.
    Dans l'intervalle, l'additif au rapport précise les observations du Conseil consultatif indépendant pour les questions d'audit au sujet de la restructuration de la Division des investigations du BSCI. UN بينما تبين إضافة التقرير آراء اللجنة بشأن مسألة محددة تتمثل في إعادة هيكلة شعبة التحقيقات التابعة لمكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    restructuration de la Division du personnel des missions UN إعادة هيكلة شعبة الموظفين الميدانيين
    Le projet de restructuration de la Division des investigations concerne les activités d'investigation financées par le compte d'appui aux opérations de maintien de la paix. UN 303 - ويتعلق اقتراح إعادة هيكلة شعبة التحقيقات بالتحقيقات الممولة من حساب الدعم لعمليات حفظ السلام.
    Il comptait appliquer cette recommandation lors de la restructuration de la Division des systèmes d'information et des télécommunications prévue pour 2011, et de la création d'un nouveau centre de services informatiques à Amman. UN واقترحت تنفيذ هذه التوصية لدى إعادة هيكلة شعبة نظم المعلومات والاتصالات، المزمع إجراؤها في عام 2011، ولدى إنشاء مركز جديد لخدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في عُمَّان.
    Eu égard aux commentaires et observations formulés dans les paragraphes ci-dessus, le Comité consultatif estime que des arguments plus convaincants devraient être avancés pour justifier la restructuration de la Division des investigations. UN 23 - وعلى ضوء التعليقات والملاحظات الواردة في الفقرات أعلاه، ترى اللجنة الاستشارية أن إعادة هيكلة شعبة التحقيقات تستلزم المزيد من التبرير.
    Compte tenu des paragraphes 37 et 38 de la résolution 63/287 concernant la restructuration de la Division des investigations, des rapports demandés par l'Assemblée générale aux paragraphes 39 à 41 de cette même résolution et du taux de vacance des postes de la Division, le Comité ne souscrit pas à ce stade à la demande de création d'un nouveau poste. IV. Conclusion UN 35 - وفي ضوء الفقرتين 37 و 38 من قرار الجمعية العامة 63/287 بخصوص إعادة هيكلة شعبة التحقيقات، والتقارير المنتظرة التي طلبتها الجمعية في الفقرات 39 إلى 41 من القرار نفسه، وحالة الشواغر في الشعبة، فإن اللجنة لا تؤيد في هذا الوقت الطلب المقدم بإنشاء وظيفة جديدة في شعبة التحقيقات في الميزانية الراهنة.
    Les changements proposés en ce qui concerne la dotation en effectifs tiennent à la restructuration de la Division administrative. UN وتتعلق التغييرات المقترحة في ملاك الموظفين بإعادة تشكيل الشعبة الإدارية.
    La restructuration de la Division militaire avait pour but d'optimiser l'utilisation des ressources existantes. UN كان القصد من إعادة تشكيل الشعبة العسكرية هو تيسير استخدام الموارد الموجودة على نحو أمثل.
    76. Une délégation a souhaité savoir quels étaient les avantages de la récente restructuration de la Division et si cette dernière était maintenant plus efficace. UN ٧٦ - واستفسر أحد الوفود عن فوائد ما جرى مؤخرا من إعادة تشكيل الشعبة وما إذا كان عملها اﻵن يتسم بمزيد من الكفاءة.
    Quant à la Division des enquêtes, la majorité des membres du personnel du compte d'appui y occupe actuellement des postes temporaires, en attendant la présentation d'un rapport détaillé sur le projet pilote de restructuration de la Division entrepris dans le cadre du budget du compte d'appui pour 2012/13. UN أما في حالة شعبة التحقيقات، فإن أغلبية الموارد من موظفي حساب الدعم الذين يعملون لصالح الشعبة في الوقت الراهن هي وظائف ممولة من المساعدة المؤقتة العامة، ريثما يقدم تقرير شامل عن المشروع التجريبي المتعلق بإعادة هيكلة الشعبة في سياق ميزانية حساب الدعم للفترة 2012/2013.
    Le Comité consultatif relève que les postes supplémentaires qui seront affectés à la Division sont proposés compte tenu de la restructuration de la Division en trois équipes sous-régionales : une pour l'Afrique centrale, une pour l'Afrique de l'Ouest et une pour l'Afrique de l'Est. UN 52 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن اقتراح الوظائف الإضافية من أجل شعبة أفريقيا يرد في ضوء إعادة هيكلة الشعبة في ثلاثة أفرقة دون إقليمية تغطي وسط أفريقيا، وغرب أفريقيا، وشرق أفريقيا.
    Les effectifs de la Division des investigations présentés dans le budget du Bureau au titre du compte d'appui aux opérations de maintien de la paix pour 2009/10 reflètent une restructuration de la Division conforme aux recommandations du Comité (voir A/62/814 et Add.1). UN 30 - وتعكس إعادة هيكلة الشعبة الاحتياجات من الموظفين المطلوبة لشعبة التحقيقات في ميزانية مكتب خدمات الرقابة الداخلية في إطار حساب دعم عمليات حفظ السلام للفترة 2009/2010، على نحو يتسق مع توصيات اللجنة الواردة في تقريرها (A/62/814 و Add.1).
    c) Département de la gestion : restructuration de la Division des achats comme indiqué dans le rapport du Secrétaire général sur les activités d'achat (voir A/67/683, sect. II.A, et par. 114 et 115); UN (ج) إدارة الشؤون الإدارية: إعادة تنظيم شعبة المشتريات على النحو المبين في تقرير الأمين العام عن أنشطة الشراء (A/67/683، انظر الفرع ثانيا - ألف، والفقرتين 114 و 115 أدناه).
    Comme indiqué au paragraphe 16 ci-dessus, le budget proposé pour le compte d'appui pour l'exercice 2008/09 a été établi compte tenu des ressources qui seraient nécessaires suite à la restructuration de la Division des investigations, sans préjudice des décisions que l'Assemblée générale pourrait prendre à ce sujet. UN 19 - وفقا للمشار إليه في الفقرة 16 أعلاه، تشمل ميزانية حساب الدعم للفترة 2008/2009 الاحتياجات من الموارد الناشئة عن إعادة الهيكلة المقترحة لشعبة التحقيقات في مكتب خدمات الرقابة الداخلية دون المساس بالقرارات التي قد ترغب الجمعية العامة في اتخاذها في هذا الشأن.
    Plusieurs intervenants ont déclaré qu'il était encore trop tôt pour juger les résultats de la restructuration de la Division du secteur privé. UN وذكر عدة متكلمين أنه لا يزال الوقت مبكرا للحكم على نتائج إعادة تشكيل شعبة القطاع الخاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more