La restructuration et la revitalisation du Conseil économique et social prennent donc une importance croissante en permettant de rationaliser les travaux du Conseil qui visent à améliorer les relations économiques internationales. | UN | وهكذا تكتسب عملية إعادة تشكيل وتنشيط المجلس الاقتصادي والاجتماعي أهمية متزايدة، تمليها ضرورة تكثيف أعمال المجلس لما فيه تحسين العلاقات الاقتصادية الدولية. |
Ces consultations entrent dans le cadre des négociations générales relatives à la restructuration et la revitalisation de l'Organisation des Nations Unies dans les domaines économique et social et autres domaines apparentés. | UN | وهذه المناقشات تتم ضمن إطار المفاوضات الشاملة حول إعادة تشكيل وتنشيط اﻷمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين ذات الصلة. |
La restructuration et la revitalisation de l'Université ont déjà considérablement progressé : | UN | 15 - وقد أحرز تقدم كبير بالفعل في إعادة تشكيل وتنشيط الجامعة على النحو التالي: |
5. Souligne la nécessité d’une continuité dans la direction de l’Institut pour en mener efficacement à bien la restructuration et la revitalisation; | UN | ٥ - تشدد على الحاجة إلى الاستمرارية في إدارة المعهد بغية ضمان استكمال عملية إعادة التشكيل والتنشيط بشكل يتسم بالكفاءة والفعالية؛ |
Compte tenu de ces tendances négatives, ma délégation attache une grande importance aux discussions portant sur la restructuration et la revitalisation. | UN | ونظرا لمثل هذه الاتجاهات السلبية، فإن وفدي يعلق أهمية كبيرة على مناقشة مسألة إعادة تشكيل اﻷمم المتحدة وتنشيطها. |
Afin de parvenir efficacement à un tel objectif, les consultations actuelles concernant la restructuration et la revitalisation du système des Nations Unies, notamment celles menées dans le cadre de l'Assemblée générale, doivent se poursuivre vigoureusement. | UN | ومن أجل إنجاز هذا الغرض علىتحقيق ذلك بكفاءة، ينبغي المضي قدما بهمة في المشاورات الجارية من أجل إعادة تنظيم وتنشيط منظومة اﻷمم المتحدة، والجمعية العامة بصفة خاصة. |
Pour ces raisons, la restructuration et la revitalisation du système des Nations Unies doivent être vigoureusement poursuivies. | UN | ولهذه اﻷسباب، يجب أن نعمل بهمة على إعادة هيكلة وإعادة تنشيط منظومة اﻷمم المتحدة. |
L'ONU doit relever les défis socio-économiques d'une ère nouvelle et poursuivre avec énergie la restructuration et la revitalisation de ses activités dans les domaines économique et social. | UN | ويجب أن تتصدى اﻷمم المتحدة للتحديات الاقتصادية والاجتماعية في عهد جديد كما ينبغي أن تتابع بحيوية إعادة تشكيل وإنعاش أعمالها في المجالات الاقتصادية والاجتماعية. |
Comme je l'ai déjà dit, notre priorité à court terme devrait être d'appliquer pleinement les mesures adoptées sur la restructuration et la revitalisation des Nations Unies dans les domaines économique et social. | UN | وكما سبق أن ذكرت، ينبغي أن تكون أولويتنا على المدى القصير هي التنفيذ الكامل للتدابير التي تم اقرارها بشأن إعادة تشكيل وتنشيط اﻷمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي. |
Ma délégation a cru pendant longtemps que, pour mener à bien la restructuration et la revitalisation de l'ONU, qui est caractérisée par son universalité et sa neutralité, il fallait tenir pleinement compte des options et des positions de tous les États Membres. | UN | وما فتئ وفدي يرى أنه حرصا على نجاح إعادة تشكيل وتنشيط اﻷمم المتحدة، التي تتسم بالعالمية والحياد، ينبغي أن تؤخذ في الحسبان على نحو كامل خيارات ومواقف جميع الدول اﻷعضاء. |
Sa mémorable résolution 47/199 sur l'examen triennal d'ensemble des orientations des activités opérationnelles de développement et le débat en cours sur la restructuration et la revitalisation des Nations Unies dans les domaines économique et social ont également une grande importance pour les activités opérationnelles relatives à la population. | UN | علاوة على ذلك، ترتب على قرار الجمعية العامة البارز ٤٧/١٩٩، المتعلق بالاستعراض الشامل الذي يجري كل ثلاث سنوات لسياسة اﻷنشطة التنفيذية والمناقشة الجارية المتعلقة بإعادة تشكيل وتنشيط اﻷمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي آثار هامة بالنسبة لﻷنشطة التنفيذية المبذولة في ميدان السكان. |
Néanmoins, plusieurs délégations ont souligné que les méthodes de travail du Conseil d'administration ne pouvaient être examinées isolément, sans tenir compte des débats en cours à l'Assemblée générale sur la restructuration et la revitalisation de l'Organisation des Nations Unies dans les domaines économique et social et les domaines connexes. | UN | ومن ناحية أخرى، أكدت بعض الوفود أن النظر في اساليب عمل المجلس التنفيذي لا يمكن أن يتم بمعزل عن المناقشات الجارية في إطار الجمعية العامة بشأن إعادة تشكيل وتنشيط اﻷمانة العامة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما. |
Dans le cadre de la mise en oeuvre de la résolution sur la restructuration et la revitalisation du secteur économique et social, nous pourrions donner à cette idée l'attention qu'elle mérite dans la perspective d'une meilleure division du travail entre l'Assemblée générale et le Conseil économique et social. | UN | وفـي إطـار تنفيذ القرار الخــاص بإعادة تشكيل وتنشيط القطاع الاقتصادي والاجتماعي، يمكن أن تولى هذه الفكرة الاهتمام الذي تستحقه، من منظور تقسيم أفضل للعمل بين الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Note du Secrétaire général concernant la restructuration et la revitalisation de l'Organisation des Nations Unies dans les domaines économique et social et les domaines connexes et leur incidence sur la Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes (E/1997/5) | UN | مذكرة من اﻷمين العام بشأن إعادة تشكيل وتنشيط اﻷمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما وأثرهما على اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي (E/1997/5) |
Les résolutions ultérieures adoptées par l'Assemblée générale concernant la restructuration et la revitalisation des secteurs économique et social ont eu des conséquences directes sur l'évolution des structures concernées du Secrétariat. | UN | وكان لقرارات الجمعية العامة اللاحقة المتعلقة بإعادة تشكيل وتنشيط الأمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي(3) تأثير مباشر على كيفية تطور أجهزة الأمانة العامة المختصة. |
53. La délégation coréenne espère que la restructuration et la revitalisation de l'ONU dans les domaines économique, social et autres suivront les principes et les lignes directrices exposés dans les résolutions 45/264 et 46/235 de l'Assemblée générale et que cette restructuration et cette revitalisation seront fondées sur le consensus. | UN | ٥٣ - وأضاف أن وفده يأمل في أن تعكس اعادة تشكيل وتنشيط اﻷمم المتحدة في المجالات الاقتصادية والاجتماعية والمجالات المتصلة بها المبادئ والمبادئ التوجيهية المحددة في قراري الجمعية العامة ٤٥/٢٦٤ و ٤٦/٢٣٥، وأن يتم الاضطلاع بهذه العملية على أساس اتفاق اﻵراء. |
13. Tous les processus qui viennent d'être évoqués s'inscriront dans la grande dynamique de l'année, à savoir la réforme, la restructuration et la revitalisation, le but n'étant pas seulement de rendre le système plus efficace et plus rentable mais de lui donner les moyens de remplir pleinement et plus utilement sa mission fondamentale. | UN | ١٣ - وأضاف قائلا إن العمليات التي أشار إليها بأنها عمليات تندرج ضمن إطار النشاط الكبير القائم لهذه السنة أي اﻹصلاح أو إعادة التشكيل والتنشيط حيث أن الهدف لا يتمثل فقط في زيادة فعالية المنظمة وزيادة مردودها بل في تزويدها بالوسائل اللازمة ﻷداء مهمتها الرئيسية على نحو كامل ومفيد. |
Deuxièmement, s'agissant des principes pour la restructuration et la revitalisation, la résolution 48/162 a réaffirmé combien il est important de traiter de toutes les questions dans l'esprit de la Charte des Nations Unies et en s'appuyant sur le principe de l'égalité souveraine de tous les États Membres. | UN | وثانيا، فيما يتعلق بالمبدأين المتعلقين بإعادة التشكيل والتنشيط فإن القرار٨٤/١٦٢ أكد أهمية معالجة جميع القضايا بالروح المتوخاة في ميثاق اﻷمم المتحدة وعلى أساس مبدأ التساوي في السيادة بين جميع الدول اﻷعضاء. |
Les résolutions que l'Assemblée a précédemment adoptées sur la restructuration et la revitalisation de l'Organisation (45/264, 46/235 et 48/162), de même que la résolution 50/227, ne parlent que de la durée du débat de haut niveau et du débat consacré aux questions de coordination. | UN | ولا تشير القرارات السابقة للجمعية العامة بشأن إعادة التشكيل والتنشيط )٤٥/٢٦٤ و٤٦/٢٣٥ و٤٨/١٦٢( وكذلك القرار ٥٠/٢٢٧ إلا الى مدة انعقاد الجزء الرفيع المستوى وجزء التنسيق. |
La restructuration et la revitalisation de l'ONU doivent servir cet objectif. | UN | ولا بد أن تخدم عملية إعادة تشكيل اﻷمم المتحدة وتنشيطها هذا الهدف. |
C'est pourquoi, le Bénin soutient les efforts en cours pour la restructuration et la revitalisation des Nations Unies dans les secteurs économique et social et les domaines connexes. | UN | وهذا هو السبب الذي يجعل بنن تؤيد الجهود الجارية ﻹعادة تشكيل اﻷمم المتحدة وتنشيطها في قطاعيها الاقتصادي والاجتماعي وفي المجالات ذات الصلة. |
68. M. MONGBE (Bénin) dit l'intérêt de sa délégation pour la restructuration et la revitalisation de l'Organisation des Nations Unies dans les domaines économique et social. | UN | ٦٨ - السيد مونغبي )بنن(: قال إن وفده مهتم جدا بمسألة إعادة تنظيم وتنشيط اﻷمم المتحدة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي. |
Au cours de l'année écoulée, une solution de compromis pour la restructuration et la revitalisation de l'ONU en matière économique et sociale a été soigneusement négociée, mais sans être finalement acceptée. | UN | خلال العام الماضي تم التفاوض بعناية على حل توفيقي ﻹعادة هيكلة وإعادة تنشيط اﻷمم المتحدة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي، ولكن في النهاية لم تتم الموافقة عليه. |
66. Les Ministres ont réaffirmé que l'Assemblée générale a énoncé dans sa résolution 45/264 les principes directeurs et les directives nécessaires pour mener à bien la restructuration et la revitalisation du système des Nations Unies dans les domaines économique, social et connexes. | UN | ٦٦ - وعاود الوزراء التأكيد على أن قرار الجمعية العامة ٤٥/٢٦٤ يوفر المبادئ اﻷساسية والتوجيهية ﻹعادة تشكيل وإنعاش منظومة اﻷمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي وما يتصل بهما من ميادين. |