"retard après" - Translation from French to Arabic

    • تأخير بعد
        
    • إبطاء بعد
        
    1. Sans retard après la cessation des hostilités actives, tous les champs de mines, zones minées, mines, pièges et autres dispositifs doivent être enlevés, retirés, détruits ou entretenus conformément à l'article 3 et au paragraphe 2 de l'article 5 du présent Protocole. UN ١- بدون تأخير بعد توقف اﻷعمال العدائية النشطة، تُكسح أو تُزال أو تدمر أو تصان وفقاً للمادة ٣ والفقرة ٢ من المادة ٥ من هذا البروتوكول كل حقول اﻷلغام والمناطق الملغومة واﻷلغام واﻷشراك الخداعية والنبائط اﻷخرى.
    Aux termes du contrat, l'acheteur devait payer le prix des marchandises dans les cinq jours calendaires suivant l'expédition, faute de quoi il devrait payer 0,15 % du prix d'achat par jour de retard après la date d'exigibilité du paiement. UN واقتضى العقد أن تدفع الشركة المشترية ثمن البضائع خلال 5 أيام تقويمية من تاريخ الشحن. وقد أُلزمت الشركة المشترية، في حال عدم قيامها بدفع الثمن، بدفع ما نسبته 0.15 في المائة من ثمن الشراء عن كل يوم تأخير بعد أن يصبح الدفع مستحقاً.
    Par conséquent, les Hautes Parties contractantes étaient tenues, sans retard après la cessation des hostilités actives et autant que faire se peut, de fournir ces renseignements aux autres parties, aux organismes des Nations Unies ou à d'autres organisations qui participaient à des actions de sensibilisation aux risques ou à des opérations de marquage et d'enlèvement dans des zones affectées. UN ولاحقاً، يُطلب إلى الأطراف المتعاقدة السامية أن تتبادل هذه المعلومات دون تأخير بعد وقف أعمال القتال وفي حدود ما هو عملي مع الأطراف الأخرى، أو الأمم المتحدة أو المنظمات المعنية بالتثقيف بشأن مخاطر الألغام أو تعليم المناطق الملوثة أو تطهيرها.
    sur les rapports qui les concernent. Dans ce contexte, il conviendrait de veiller également à ce que les recommandations du CCI soient appliquées sans retard après avoir été approuvées par les organes directeurs. UN ومن المستحسن، في هذا السياق، السهر أيضا، على تطبيق توصيات وحدة التفتيش المشتركة بدون إبطاء بعد أن تكون قد حازت على موافقة اﻷجهزة اﻹدارية.
    2. Demande instamment à tous les États qui ne l'ont pas encore fait de ratifier la Convention sans retard après l'avoir signée; UN ٢ - تحث جميع الدول التي لم تصدق بعد على الاتفاقية على القيام بذلك دونما إبطاء بعد توقيعها عليها؛
    1. Sans retard après la cessation des hostilités actives, tous les champs de mines, zones minées, mines, pièges et autres dispositifs doivent être enlevés, retirés, détruits ou entretenus conformément à l'article 3 et au paragraphe 2 de l'article 5 du présent Protocole. UN 1- بدون تأخير بعد توقف الأعمال الحربية النشطة، تُكسح أو تُزال أو تدمر أو تصان وفقاً للمادة 3 والفقرة 2 من المادة 5 من هذا البروتوكول كل حقول الألغام والمناطق الملغومة والألغام والأشراك الخداعية والنبائط الأخرى.
    1. Sans retard après la cessation des hostilités actives, toutes les MAMAP/MAV, tous les champs de mines et toutes les zones minées doivent être enlevés, retirés, détruits ou entretenus conformément aux dispositions du présent Ensemble de dispositions. UN 1- بدون تأخير بعد توقف الأعمال الحربية الفعلية، تُكسح أو تُزال أو تدمر أو تصان كل الألغام غير الألغام المضادة للأفراد/الألغام المضادة للمركبات وحقول هذه الألغام والمناطق الملغومة بها، وفقاً لنصوص مجموعة الأحكام هذه.
    1. Sans retard après la cessation des hostilités actives, toutes les MAMAP/MAV, tous les champs de mines et toutes les zones minées doivent être enlevés, retirés, détruits ou entretenus conformément aux dispositions du présent ensemble de dispositions. UN 1- بدون تأخير بعد توقف أعمال القتال الفعلية تُكسح أو تُزال أو تدمر أو تصان كل الألغام غير الألغام المضادة للأفراد/الألغام المضادة للمركبات وحقول هذه الألغام والمناطق الملغومة بها، وفقاً لأحكام مجموعة التوصيات هذه.
    1. Sans retard après la cessation des hostilités actives, toutes les MAMAP/MAV, tous les champs de mines et toutes les zones minées doivent être enlevés, retirés, détruits ou entretenus conformément aux dispositions du présent ensemble de dispositions. UN 1- بدون تأخير بعد توقف الأعمال الحربية الفعلية، تُكسح أو تُزال أو تدمر أو تصان كل الألغام غير الألغام المضادة للأفراد/الألغام المضادة للمركبات وحقول هذه الألغام والمناطق الملغومة بها، وفقاً لنصوص مجموعة الأحكام هذه.
    Tous les mines, champs de mines et zones minées doivent être enlevés, retirés, détruits ou entretenus < < sans retard après la cessation des activités > > (art. 10). UN وينبغي إزالة جميع الألغام وحقول الألغام والمناطق الملغومة أو كسحها أو تدميرها أو صيانتها " بدون تأخير بعد توقف الأعمال العدائية النشطة " (المادة 10).
    < < 1. Sans retard après la cessation des hostilités actives, tous les champs de mines, zones minées, mines, pièges et autres dispositifs doivent être enlevés, retirés, détruits ou entretenus conformément à l'article 3 et au paragraphe 2 de l'article 5 du présent Protocole. UN " 1- تُكسح أو تُزال أو تدمر، أو تصان وفقاً للمادة 3 والفقرة 2 من المادة 5 من هذا البروتوكول كل حقول الألغام والمناطق الملغومة والألغام والأشراك الخداعية والنبائط الأخرى دون تأخير بعد توقف الأعمال العدائية النشطة.
    a) Sans retard après la cessation des hostilités actives, toutes les MAMAP et tous les champs de mines et zones minées qui en contiennent doivent être enlevés, retirés, détruits ou entretenus conformément aux dispositions du présent ensemble de recommandations. UN (أ) بدون تأخير بعد توقف أعمال القتال الفعلية تُكسح أو تُزال أو تدمر أو تصان كل الألغام غير الألغام المضادة للأفراد وحقول هذه الألغام والمناطق الملغومة بها.
    e) Tous les champs de mines, zones minées et mines doivent être enlevés, retirés, détruits ou entretenus < < sans retard après la cessation des hostilités actives > > (art. 10); UN (ﻫ) يجب إزالة جميع الألغام وحقول الألغام والمناطق الملغومة أو كسحها أو تدميرها أو صيانتها " دون تأخير بعد توقف الأعمال العدائية الفعلية " (المادة 10)؛
    Cependant, selon l'alinéa 1 de cet article, les États parties doivent, sans retard après la cessation des hostilités actives, enlever, retirer, détruire ou entretenir tous les champs de mines, zones minées, mines, pièges et autres dispositifs. UN غير أنه يقتضى من الدول الأطراف وفقاً للمادة 10(1) من البروتوكول الثاني المعدل القيام دون تأخير بعد توقف الأعمال العدائية الفعلية بكسح أو إزالة أو تدمير أو صيانة كل حقول الألغام والمناطق الملغومة والألغام والأشراك الخداعية والنبائط الأخرى وذلك وفقاً لأحكام المواد الواردة في البروتوكول.
    a) Si la personne remise à la Cour demande à être mise en liberté provisoire avant le procès, soit lors de sa première comparution conformément à la règle 5.9 ou par la suite, la Chambre préliminaire statue sans retard, après avoir demandé au Procureur de lui présenter des observations. UN )أ( إذا قدم الشخص المعني الذي جرى تسليمه للمحكمة طلبا مبدئيا باﻹفراج المؤقت عنه ريثما تُعقد المحاكمة، سواء بعد المثول اﻷول وفقا للقاعدة ٥-٩ أو في وقت لاحق لذلك، تبت الدائرة التمهيدية في الطلب دون تأخير بعد التماس آراء المدعي العام.
    2. Demande instamment à tous les États qui ne l’ont pas encore fait de ratifier la Convention sans retard après l’avoir signée; UN ٢ - تحث جميع الدول التي لم تصدق بعد على الاتفاقية على القيام بذلك دونما إبطاء بعد توقيعها عليها؛
    S'agissant de la transmission des données relatives à l'utilisation ou à l'abandon de munitions explosives sans retard après la cessation des hostilités actives, la France avait fait le choix de communiquer les données uniquement à la demande des parties qui contrôleraient les territoires touchés ou des organisations chargées par les États touchés des opérations de dépollution. UN 12- وفيما يتعلق بنقل المعلومات عن استخدام أو ترك الذخائر المتفجرة دون إبطاء بعد توقف الأعمال القتالية الفعلية، قررت فرنسا ألاّ تتيح البيانات إلاّ بناء على طلب الأطراف التي تُسيطر على المنطقة المتأثرة أو بناءً على طلب منظمات أخرى عهد إليها البلد المتأثر بمهمة القيام بعمليات الإزالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more