"retards dans la mise en œuvre" - Translation from French to Arabic

    • التأخير في تنفيذ
        
    • التأخيرات في تنفيذ
        
    • تأخر تنفيذ
        
    • تأخير في التنفيذ
        
    • للتأخير في تنفيذ
        
    • تأخرا في تنفيذ
        
    • التأخر في تنفيذ
        
    • التأخير في التنفيذ
        
    • تأخيرات في تنفيذ
        
    De plus, certaines données fournies dans le cadre de nouvelles activités n'étaient pas encore disponibles ou complètes, faute de ressources ou à cause de retards dans la mise en œuvre des activités ou des projets. UN يضاف إلى ذلك أن نقص البيانات من الأنشطة التي بُدِأت مؤخراً لم تكن متوافرة أو كاملة وذلك نظراً لنقص الموارد، أو بسبب حالات التأخير في تنفيذ الأنشطة أو المشروعات.
    Des retards dans la mise en œuvre du processus de DDR pourraient entamer la confiance de ses parties prenantes et aboutir à des violations des accords. UN وقد يؤدي التأخير في تنفيذ البرنامج إلى فقدان الثقة في عملية التسريح وإعادة الاندماج من جانب الشركاء، وبالتالي إلى الإخلال بالاتفاقات.
    Produit non exécuté pour cause de retards dans la mise en œuvre du projet de justice militaire du fait de contraintes financières UN يُعزى عدم تحقيق الناتج إلى حالات التأخير في تنفيذ مشروع العدالة العسكرية بسبب عقبات التمويل
    Les retards dans la mise en œuvre du plan-cadre d'équipement en ont alourdi le coût de manière spectaculaire alors que l'Organisation est de plus en plus sollicitée pour des missions d'ordre humanitaire et de maintien de la paix. UN وقد أدت التأخيرات في تنفيذ الخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية إلى زيادة التكاليف زيادة حادة في وقت تواجه فيه المنظمة تزايد الطلب على بعثاتها الإنسانية وبعثاتها لحفظ السلام.
    Les retards dans la mise en œuvre des projets pourraient entraîner des coûts supplémentaires en raison de l'augmentation des prix, entamer la confiance des donateurs et ainsi peser sur les futures contributions. UN وقد يؤدي تأخر تنفيذ المشاريع إلى تكبد تكاليف إضافية نتيجة الزيادة في الأسعار، ويمكن أن يقوض مساهمات الجهات المانحة في المستقبل.
    Il résulte des retards dans la mise en œuvre, voire une perte de crédibilité du PNUCID dans les pays destinataires. UN وهذا يؤدي الى تأخير في التنفيذ وأحيانا الى فقدان مصداقية اليوندسيب في البلدان المتلقية.
    L'absence d'un mécanisme de financement adéquat est la principale source de retards dans la mise en œuvre du PAN au Burkina Faso. UN إن الافتقار إلى آلية تمويل ملائمة كان المصدر الرئيسي للتأخير في تنفيذ خطة العمل الوطنية في بوركينا فاسو.
    Dans son précédent rapport, le Comité avait recommandé à ONU-Habitat de suivre le montant des disponibilités afin de s'assurer qu'il ne dénotait pas des retards dans la mise en œuvre des projets (voir A/63/5/Add.8, par. 34). UN 19 - وكان المجلس قد أوصى في تقريره عن فترة السنتين 2006-2007 بأن يرصد موئل الأمم المتحدة بانتظام رصيده النقدي كيما يتأكد من أنه لا يعكس تأخرا في تنفيذ المشاريع (A/63/5/Add.8، الفقرة 34).
    Les retards dans la mise en œuvre des projets pourraient entraîner des coûts supplémentaires et entamer la confiance des donateurs envers l'Office. UN وقد تؤدي حالات التأخر في تنفيذ هذه المشاريع إلى زيادة التكاليف وتقويض ثقة الجهات المانحة للأونروا.
    L'Office des forêts a accusé les conseillers internationaux, par exemple le contrôleur du Programme d'aide à la gouvernance et à la gestion économique (GEMAP), d'essayer de ralentir le secteur commercial et d'être responsables de retards dans la mise en œuvre des responsabilités de l'Office des forêts. UN واتهمت الهيئة مستشارين دوليين، مثل المراقب المالي لبرنامج تقديم المساعدة في مجال الحكم وإدارة الاقتصاد، بمحاولة تعطيل القطاع التجاري وحمّلته المسؤولية عن حالات التأخير في تنفيذ مسؤوليات الهيئة.
    Il a été signalé que les interruptions de service des systèmes centralisés ont été réduites comme prévu, malgré les retards dans la mise en œuvre des améliorations apportées à l'infrastructure du réseau du Service de l'information et des communications du Palais des Nations. UN وأفيد أنه تم تخفيض مدة تعطل الأنظمة المركزية كما كان متوقعا، رغم التأخير في تنفيذ عملية إدخال تحسينات على الهياكل الأساسية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في شبكة قصر الأمم.
    Cependant, les retards dans la mise en œuvre de certaines recommandations formulées à l'issue de la mission d'inspection ont restreint la portée des efforts que le bureau a faits pour mettre ses pratiques en conformité avec les règles et règlements administratifs. UN بيد أن التأخير في تنفيذ توصيات معينة بشأن عمليات التفتيش أدى إلى تقليل أثر الجهود التي يبذلها المكتب لكي تتوافق ممارسته مع القواعد والأنظمة الإدارية.
    Objectif non atteint, en raison de retards dans la mise en œuvre de l'Accord de paix global, d'où des retards dans la création du Gouvernement du Sud-Soudan, et de la lenteur des versements effectués par les fonds d'affectation multidonateurs UN ولم يتحقق المؤشر نظرا لحالات التأخير في تنفيذ اتفاق السلام الشامل ولما أسفر عنه ذلك من تأخير في إنشاء حكومة جنوب السودان، والبطء في صرف أموال الصناديق الاستئمانية المتعددة المانحين
    Les retards dans la mise en œuvre de l'Accord sur Abyei conclu le 20 juin ont également exacerbé les tensions entre les deux pays. UN وأسهم أيضا التأخير في تنفيذ اتفاق 20 حزيران/يونيه بشأن أبيي في حالة التوتر القائمة بين البلدين.
    Le solde inutilisé est essentiellement imputable à des retards dans la mise en œuvre des projets de construction. UN 73 - يُعزى الرصيد غير المنفق أساساً إلى التأخيرات في تنفيذ مشاريع التشييد.
    Belgrade a publiquement exprimé la crainte que, si l'impasse politique devait se prolonger à Pristina, elle pourrait entraîner également des retards dans la mise en œuvre de certains accords permanents et affecter négativement les négociations de la Serbie avec l'Union européenne sur les questions liées au dialogue facilité par l'Union européenne. UN وأعربت بلغراد علناً عن القلق من أن الجمود السياسي في بريشتينا يمكن، إذا ما طال أمده، أن يتسبب أيضاً في تأخر تنفيذ الاتفاقات القائمة، ويؤثر سلباً في مفاوضات صربيا مع الاتحاد الأوروبي بشأن المواضيع المرتبطة بالحوار الذي ييسِّره الاتحاد الأوروبي.
    3. Au nom de l'Union européenne, le représentant de la France a relevé, au niveau du fonctionnement du Comité de la science et de la technologie, certaines faiblesses qui se soldaient par des retards dans la mise en œuvre efficace de la Convention et a engagé le Comité à réorganiser ses procédures en les alignant sur son mandat. UN 3- ولاحظ ممثل فرنسا، متحدثاً باسم الاتحاد الأوروبي، بعض القصور في سير لجنة العلم والتكنولوجيا، مما أدى إلى تأخير في التنفيذ الفعال للاتفاقية، ودعا اللجنة إلى إعادة تنظيم إجراءاتها من أجل التماسك مع ولايتها.
    Les deux partis ont été assurés de la poursuite du processus d'application, tout en reconnaissant les raisons circonstancielles et fondamentales qui ont conduit à des retards dans la mise en œuvre de certaines dispositions. UN واطمأن الطرفان إلى عملية التنفيذ الجارية وأقرا في الوقت نفسه بالأسباب الموضوعية والظرفية التي أدت للتأخير في تنفيذ بعض أحكام الاتفاق.
    Dans son précédent rapport, étant donné le niveau élevé, et croissant, des disponibilités à la fin de l'exercice biennal, le Comité avait recommandé à ONU-Habitat de suivre le montant des disponibilités afin de s'assurer qu'il ne dénotait pas des retards dans la mise en œuvre des projets (voir A/63/5/Add.8, par. 34). UN 29 - وبالنظر إلى مستوى حجم السيولة المرتفع وتزايده في نهاية فترة السنتين، أوصى المجلس في تقريره السابق بأن يرصد موئل الأمم المتحدة بانتظام رصيده النقدي وأن يتأكد من أنه لا يعكس تأخرا في تنفيذ المشاريع (A/63/5/Add.8، الفقرة 34).
    Les retards dans la mise en œuvre de certaines clauses critiques des accords de cessez-le-feu sont une préoccupation générale qui entretient le risque sécuritaire. UN ويشكل التأخر في تنفيذ بعض البنود الأساسية في اتفاقات وقف إطلاق النار هاجسا عاما يبقي الخطر الأمني.
    Les retards dans la mise en œuvre des projets tiennent essentiellement au très mauvais état des infrastructures routières en dehors de la capitale. UN وتُعزى حالات التأخير في التنفيذ أساسا إلى التردي البالغ للبنية التحتية الطرقية خارج العاصمة.
    Il y a eu aussi des retards dans la mise en œuvre des politiques. UN وقال إنه كانت هناك أيضا تأخيرات في تنفيذ السياسات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more