"retards observés dans" - Translation from French to Arabic

    • التأخير في
        
    • للتأخير في
        
    • التأخيرات في
        
    Quelques inquiétudes ont été exprimées au sujet des retards observés dans le transfert des fonds des organismes des Nations Unies aux partenaires non gouvernementaux. UN وأثيرت بعض المخاوف بشأن حالات التأخير في التأكد من تحويل الأموال من وكالات الأمم المتحدة إلى الشركاء غير الحكوميين.
    Ces décès seraient dus à des retards observés dans l'obtention des autorisations nécessaires pour avoir accès à une aide médicale d'urgence. UN وتعزى هذه الوفيات على ما يزعم إلى التأخير في استصدار موافقة السلطات على الحصول على المساعدة الطبية العاجلة.
    Toutefois, la peine prononcée pour blanchiment de capitaux a été alourdie par le Tribunal suprême et les retards observés dans la procédure n'ont jamais été pris en compte au bénéfice de l'auteur. UN غير أن محكمة التمييز شددت العقوبة المتعلقة بتبييض الأموال، ولم يؤخذ التأخير في الإجراءات قط في الحسبان بوصفه ظرفاً مخففاً.
    L'Organisation a pour principe de ne pas constituer de provision au titre des retards observés dans leur recouvrement; UN وتقضي سياسة الأمم المتحدة بعدم اتخاذ أي تدبير تحسبا للتأخير في تحصيل هذه الأنصبة المقررة؛
    L'Organisation a pour principe de ne pas constituer de provision au titre des retards observés dans leur recouvrement. UN واستنادا إلى سياسة الأمم المتحدة، لم يتخذ تدبير تحسبا للتأخير في تحصيل الأنصبة.
    En présentant ces documents à la 1ère séance, le Secrétaire exécutif a également appelé l'attention sur les retards observés dans le versement des contributions au budget de base et sur le manque chronique de liquidités dont souffrait le Fonds d'affectation spéciale pour la participation. UN وعند عرض هذه الوثائق في الجلسة اﻷولى استرعى اﻷمين التنفيذي النظر كذلك الى التأخيرات في ورود المساهمات في الميزانية اﻷساسية، والى العجز النقدي الجاري في الصندوق الاستئماني للمشاركة.
    Toutefois, la peine prononcée pour blanchiment de capitaux a été alourdie par le Tribunal suprême et les retards observés dans la procédure n'ont jamais été pris en compte au bénéfice de l'auteur. UN غير أن محكمة التمييز شددت العقوبة المتعلقة بغسل الأموال، ولم يؤخذ التأخير في الإجراءات قط في الحسبان بوصفه عاملاً مخففاً.
    portant sur des exercices antérieurs Au paragraphe 10 de sa résolution 62/223 A, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général de fournir une explication détaillée des retards observés dans l'application des recommandations du Comité relatives à des exercices antérieurs, en particulier de celles qui remontent à deux ans ou plus. UN 44 - طلبت الجمعية العامة في الفقرة 10 من قرارها 62/223 ألف، إلى الأمين العام، أن يقدم تفسيرا وافيا لحالات التأخير في تنفيذ توصيات المجلس عن فترات سابقة، ولا سيما التوصيات التي لم تنفذ بعد بشكل تام والتي مضى عليها عامان أو أكثر.
    Le BSCI a expliqué que plusieurs facteurs étaient à l'origine des retards observés dans la parution des rapports finals, notamment le départ inopiné d'un membre du personnel et les délais supplémentaires demandés pour communiquer avec les clients et examiner les rapports. UN 98 - وذكر مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن التأخير في إصدار التقارير النهائية نجم عن مجموعة من العوامل، منها ترك الموظفين للعمل بشكل غير متوقع، وطلب وقت إضافي للاتصال مع العملاء واستعراض التقارير.
    k) Détermine les causes des retards observés dans la clôture définitive des projets et prenne les mesures voulues pour redresser la situation (par. 306); UN (ك) تقييم أسباب التأخير في إغلاق المشاريع واتخاذ الإجراءات المناسبة لتصحيح الوضع (الفقرة 306)؛
    Le PNUD a informé le Comité qu'à partir d'octobre 2004, le Bureau de l'audit et des études de performance documenterait les raisons des retards observés dans la mise en œuvre de ses recommandations. UN 241 - وأبلغ البرنامج الإنمائي المجلس بأن مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء سيقوم، ابتداء من تشرين الأول/أكتوبر 2004، بتوثيق أسباب التأخير في تنفيذ توصياته.
    9. Redemande au Secrétaire général de donner dans ses rapports sur la mise en œuvre des recommandations du Comité des commissaires aux comptes une explication détaillée des retards observés dans l'application de ces recommandations, en particulier celles qui remontent à deux ans ou plus ; UN 9 - تكرر طلبها إلى الأمين العام أن يقدم في تقاريره عن تنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات تفسيرا وافيا لحالات التأخير في تنفيذ توصيات المجلس، ولا سيما التوصيات التي صدرت قبل عامين أو أكثر ولم تنفذ بالكامل بعد؛
    14. Redemande également au Secrétaire général de donner dans ses rapports sur la mise en œuvre des recommandations du Comité des commissaires aux comptes une explication détaillée des retards observés dans l'application de ces recommandations, en particulier celles qui remontent à deux ans ou plus ; UN 14 - تكرر طلبها إلى الأمين العام أن يقدم في تقاريره عن تنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات تفسيرا وافيا لحالات التأخير في تنفيذ توصيات المجلس، ولا سيما التوصيات التي صدرت قبل عامين أو أكثر ولم تنفذ بالكامل بعد؛
    Au paragraphe 9 de sa résolution 67/235 A, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général de donner dans ses rapports une explication détaillée des retards observés dans l'application des recommandations du Comité, en particulier celles qui remontent à deux ans ou plus. UN ٦٩ - كررت الجمعية العامة، في الفقرة 9 من قرارها 67/235 ألف، طلبها إلى الأمين العام أن يقدم تفسيرا وافيا لحالات التأخير في تنفيذ توصيات المجلس، ولا سيما التوصيات التي صدرت قبل عامين أو أكثر ولم تنفذ بالكامل بعد.
    18. Redemande également au Secrétaire général de donner dans ses rapports sur la mise en œuvre des recommandations du Comité des commissaires aux comptes une explication détaillée des retards observés dans l'application de ces recommandations, en particulier celles qui remontent à deux ans ou plus; UN 18 - تكرر طلبها أيضا إلى الأمين العام أن يقدم في تقاريره عن تنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات تفسيرا وافيا لحالات التأخير في تنفيذ توصيات المجلس، ولا سيما التوصيات التي صدرت قبل عامين أو أكثر ولم تنفذ بالكامل بعد؛
    Comme indiqué à la note 2 l) iii), l'Organisation a pour principe de ne pas constituer de provision au titre des retards observés dans le recouvrement des quotes-parts. UN ووفقا لسياسة الأمم المتحدة المبينة في الملاحظة 2 (ل) ' 3` أعلاه، لم يتخذ أي تدبير تحسبا للتأخير في تحصيل الاشتراكات المقررة غير المسددة.
    12. Prie le Secrétaire général de donner dans ses rapports sur la mise en œuvre des recommandations du Comité des commissaires aux comptes relatives aux comptes de l'Organisation des Nations Unies et aux états financiers des fonds et programmes des Nations Unies une explication détaillée des retards observés dans l'application de ces recommandations, en particulier celles qui remontent à deux ans ou plus ; UN 12 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم في تقريريه عن تنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات بشأن حسابات الأمم المتحدة وبشأن البيانات المالية لصناديقها وبرامجها تفسيرا وافيا للتأخير في تنفيذ توصيات المجلس، وبخاصة التوصيات التي صدرت قبل عامين أو أكثر ولم تنفذ بالكامل بعد؛
    12. Prie le Secrétaire général de donner dans ses rapports sur la mise en œuvre des recommandations du Comité des commissaires aux comptes relatives aux comptes de l'Organisation des Nations Unies et aux états financiers des fonds et programmes des Nations Unies une explication détaillée des retards observés dans l'application de ces recommandations, en particulier celles qui remontent à deux ans ou plus; UN 12 - تطلب من الأمين العام أن يقدم في تقاريره بشأن تنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات عن حسابات الأمم المتحدة وعن البيانات المالية لصناديقها وبرامجها تفسيرا وافيا للتأخير في تنفيذ توصيات المجلس، وبخاصة التوصيات التي لم تنفّذ تماما بعد والتي مضى عليها عامان أو أكثر؛
    12. Prie le Secrétaire général d'inclure dans ses rapports sur la mise en œuvre des recommandations du Comité des commissaires aux comptes relatives aux comptes de l'Organisation des Nations Unies et aux états financiers de ses fonds et programmes une explication détaillée des retards observés dans l'application de ces recommandations, en particulier de celles qui remontent à deux ans ou plus; UN 12 - تطلب من الأمين العام أن يقدم في تقاريره بشأن تنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات عن حسابات الأمم المتحدة وعن البيانات المالية لصناديقها وبرامجها تفسيرا وافيا للتأخير في تنفيذ توصيات المجلس، وبخاصة التوصيات التي لم تنفّذ تماما بعد والتي مضى عليها عامان أو أكثر؛
    À cet égard, le chef du Groupe de la police civile du Département des opérations de maintien de la paix a rendu compte au Comité des mesures prises pour remédier aux retards observés dans le déploiement des membres de la police civile et réduire le nombre de rapatriements inopportuns. UN وفي هذا الصدد، قام رئيس وحدة الشرطة المدنية التابعة لإدارة عمليات حفظ السلام بإحاطة اللجنة علما بما أحرز من تقدم لحل مشكلة التأخيرات في عملية نشر عناصر الشرطة وبعدد مرات إعادة عناصر الشرطة المدنية في عمليات حفظ السلام إلى أوطانهم في الوقت غير المحدد.
    Au paragraphe 9 de sa résolution 67/235 A, l'Assemblée générale a redemandé au Secrétaire général de donner une explication détaillée des retards observés dans l'application des recommandations du Comité, en particulier celles qui remontent à deux ans ou plus. UN 132 - كررت الجمعية العامة، في الفقرة 9 من قرارها 67/235 ألف، طلبها إلى الأمين العام أن يقدم تفسيرا وافيا لحالات التأخيرات في تنفيذ توصيات المجلس، ولا سيما التوصيات التي صدرت قبل عامين أو أكثر ولم تنفذ بالكامل بعد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more